Enlighten me traduction Portugais
341 traduction parallèle
Your solicitor and I feel you may be able to enlighten me on an important point.
O seu advogado e eu achamos que será capaz de me esclarecer num ponto importante.
I like t'names. So you thought you'd enlighten me and the class with your idiotic information?
- Então pensaste em nos oferecer essa tua informação idiota?
Holmes, if I promised not to write a word about it, would you enlighten me? As your friend? As your valet?
Se eu prometer não escrever sobre isso, podia esclarecer-me, como amigo?
Many times, when I cannot sleep, I question myself and I ask the Holy Spirit to enlighten me.
Muitas vezes, quando não consigo dormir, interrogo-me e suplico ao Espírito Santo que me ilumine.
Then please enlighten me.
Então, por favor, esclarece-me.
Will you enlighten me, please?
Queres-me explicar, por favor?
¤ So... enlighten me, Lord. ¤
Fale-me... Ilumina-me, Senhor.
Enlighten me, for instance, about the link between you, Dubaye's death and Kébir's.
Ilumine-me sobre o que liga você a morte Dubaye E isso Kébir.
Well, then, why don't you enlighten me, Zorin?
Bem, então, porque não me "ilumina", Zorin?
But without your telling me anything definite you may do me a great service if you would enlighten me on one point.
Mas mesmo sem me dizer nada em definitivo, peço-lhe que me elucide numa única questão.
Enlighten me.
Ilumine-me então.
It is unfortunate that our mutual friend... neglected to enlighten me regarding her newly-discovered love of the law.
É triste que a nossa amiga comum se tenha esquecido de me avisar sobre o seu recém-descoberto amor pela lei.
Enlighten me.
Esclarece-me.
Oscar, enlighten me.
- Oscar, me ilumine.
God, enlighten me. God, enlighten me!
Deus, me ilumine!
Please enlighten me.
Por favor, esclareça-me.
Enlighten me and don't ask me why.
Elucida-me e não perguntes porquê.
So, enlighten me, Dolores.
Então, diz-me o que se passa.
- Enlighten me.
Elucida-me.
Enlighten me.
Explica-me.
Now, Mr. Bubble and Squeak, you may enlighten me.
Agora, que o Sr. Bolha é um informador pode-me iluminar.
Enlighten me.
Esclareça-me.
- Enlighten me.
- Elucida-me.
Could you please enlighten me?
É capaz de se explicar melhor?
Enlighten me.
Ajude-me a lembrar.
- If somebody would enlighten me.
- Alguém pode me explicar?
Perhaps Lord Tulio will enlighten me.
Talvez consiga esclarecer-me junto de Túlio.
Well, we're much more serious these days. Enlighten me.
Estamos muito mais sérios hoje em dia.
Enlighten me.
Ensine-me.
Perhaps someone could enlighten me as to the whereabouts of our Golden Clam?
Talvez alguém me possa elucidar em relação ao paradeiro da nossa Concha Dourada?
- Enlighten me.
- Não, diz-me.
- Enlighten me a bit. - Come on.
- mostra-me que consegues. - vamos lá.
Let me enlighten you on a point or two.
Deixe-me esclarecer umas coisas.
Let me enlighten her.
Deixa-me elucidá-la.
Let me enlighten you.
Deixa-me esclarecer-te.
Please enlighten me.
- Combina com você.
May the Lord enlighten you and help you make a good confession.
Que o que Senhor te guie nesta confissão. Senhor Padre, ajude-me.
Call me a stick-in-the-mud, but I believe our function is to educate and enlighten.
Chame-me chato, picuinhas, careta, o que quiser, mas eu acredito que a função de uma universidade é ensinar e inspirar.
- Enlighten me.
- Elucide-me.
If you are in ignorance of the part that Mr Darcy played in bringing about the marriage, let me enlighten you at once.
Se ignora o papel do Sr. Darcy na concretização deste matrimónio, esclareço-a sem demora.
Well, let me enlighten you people!
Deixem-me esclarecer-vos.
- Let me enlighten you about something here.
- Deixa-me iluminar-te sobre uma coisa.
- Well, enlighten me, Nick.
Esclareça-me, Nick.
Let me enlighten you, Avery,
Deixa-me dizer-te, Avery, sobre o teu novo amigo Charlie.
Well, then, allow me to enlighten you.
Bem, então, deixe-me esclarecê-lo.
Allow me to enlighten you gentlemen... to the protocol of the porno industry... as I'm sure you've never been in one of these places before.
Deixem-me iluminar-vos, meus senhores acerca da indústria porno já que tenho a certeza de que nunca estiveram num lugar como este.
Let me enlighten you... because you don't know what you're doin'.
Porque não sabem o que estão a fazer.
You are here for me to enlighten you, edify you... to send you off into the now not-so-unknown future.
Vieram para que eu vos esclarecesse, instruísse e enviasse rumo ao previsível futuro.
Enlighten me.
Então me ensine!
And if you can enlighten me everything will be just dandy. And I will spare what is left of your miserable lives.
Pouparei o que restar da vossa miserável existência.
They're dirt- - okay, well, then, Ray, let me enlighten you as to how a hamper works, okay?
Está bem, Ray, deixa-me explicar-te como funciona o cesto da roupa, sim?