Everything is gonna be okay traduction Portugais
138 traduction parallèle
And don't worry, everything is gonna be okay.
E não se preocupe, vai correr tudo bem.
Look, everything is gonna be okay.
Olha, tudo vai dar certo.
Everything is gonna be okay.
Dará tudo certo.
Everything is gonna be okay. I know it.
Vai correr tudo bem, tenho a certeza.
- Look, everything is gonna be okay.
- Ouve, tudo vai correr bem.
So everything is gonna be okay.
Então vai ficar tudo bem.
- Michael, everything is gonna be okay.
- Michael, vai correr tudo bem.
( Will sighs ) I got to go. but everything is gonna be okay.
Tenho de ir, mas tudo vai ficar bem.
Everything is gonna be okay.
Vai ficar tudo bem.
Everything is gonna be okay now.
Vai ficar tudo bem agora.
Alex, everything is gonna be okay from now on.
Alex, tudo irá ficar bem daqui para a frente.
- Nothing. Look, we made love. I really think everything is gonna be okay this time.
Ouve, fizemos amor mas acho que desta vez correrá tudo bem.
I'm sure everything is gonna be okay.
Tenho a certeza que vai dar tudo certo.
Everything is gonna be okay.
Vai dar tudo certo.
Everything is gonna be okay.
Vai tudo ficar bem.
And tell you that everything is gonna be okay.
Queria poder dizer que vai ficar tudo bem.
Everything is gonna be okay, baby.
Vai correr tudo bem, querida.
He said everything is gonna be okay.
Ele disse que tudo vai ficar bem.
As the reigning father figure in my life, tell me that everything is gonna be okay.
Como figura paternal da minha vida... preciso que me digas que tudo vai correr bem.
Everything is gonna be okay.
Vai tudo correr bem.
All I'm asking is for a little reassurance, a few words to let them know that everything is gonna be okay.
Só peço um pouco de compaixão. Umas palavras para que saibam que vai ficar tudo bem.
That feeling that everything is gonna be okay, and that there's gonna be someone there to help make sure of that.
Aquela sensação de que tudo vai correr bem... e que estará alguém ao nosso lado para nos assegurar disso.
But everything is gonna be okay.
Mas vai estar tudo bem.
Hey, look, I just wanna tell you that everything is gonna be okay.
É só para dizer que vai tudo correr bem.
Everything is gonna be okay. When the funeral is over we just have to focus on moving out of here and starting our own lives properly.
Vai tudo correr bem e uma vez o funeral terminado, mudamo-nos daqui para fora e iniciamos a vida como deve ser.
I promise everything is gonna be okay.
Prometo que vai correr tudo bem.
Take her on this side of the room so that everybody, everything is gonna be okay.
Leve-a para aquele lado da sala para que todos, tudo fique bem.
And everything is gonna be okay.
E tudo vai ficar bem.
- Everything is gonna be okay.
- Vai ficar tudo bem.
Everything is gonna be okay.
- Vai correr tudo bem.
Look, everything is gonna be okay.
Olha. Vai correr tudo bem.
And everything is gonna be okay, right?
E vai correr tudo bem, não é?
But I promise you that everything is gonna be okay.
mas eu prometo-te tudo vai ficar bem.
But I think... I think that everything is gonna be okay now.
Mas creio que, agora, vai ficar tudo em ordem.
Man, everything is gonna be okay.
Meu, vai tudo correr bem.
Everything is gonna be okay.
Tudo vai ficar bem.
Everything is gonna be okay, Mr. Simcoe.
Tudo vai ficar bem, Sr. Simcoe.
Everything is gonna be okay.
Vai correr tudo bem.
Is everything gonna be okay, Dad?
Vai correr tudo bem, pai?
And as long as I'm with you, everything is gonna be A-okay.
E, enquanto estiver contigo, vai ficar tudo mais que bem.
The point is, I think everything's gonna be okay.
O importante é que acho que vai acabar tudo bem.
Is everything gonna be okay?
- Conseguiste Dan?
One quick call to my boss, and everything is gonna be A-okay. A-okay?
Uma chamada rápida... uma chamada rápida ao meu chefe e tudo estará bem.
Thank God because three years of work is down the drain, but everything's gonna be okay because you made pigs in a blanket.
Obrigado meu Deus, porque três anos de trabalho foram pelo cano. Mas tudo vai ficar bem, porque você fez porquinhos num cobertor.
I know this is really scary but I promise, everything's gonna be okay.
Eu sei que isto é assustador, mas eu prometo que tudo vai ficar bem.
None of it's gonna be okay, everything is going to be terrible.
Nada vai ficar bem, vai ficar é horrível.
Everything is gonna be just fine, okay?
Vai tudo correr bem. Está bem?
Everything is not gonna be okay. Wait.
Nada vai correr bem!
You said everything was gonna be okay but it's not, is it?
Disseste-me que tudo ia correr bem, mas não vai, pois não?
Everything is gonna be fine. - Okay.
Vai ficar tudo bem.
Okay. Everything is gonna be just fine.
Vai ficar tudo bem.