English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ F ] / Facedown

Facedown traduction Portugais

123 traduction parallèle
Lie facedown.
Ajoelhe-se.
That's because your visual inputs are facedown on the floor, Twiki :
Porque a tua entrada visual está virada para baixo, Twiki.
Some blue-chip hooker turned up facedown in the Miami River this morning.
Uma prostituta da alta apareceu de cara para baixo no rio de Miami hoje de manhã.
Okay, you'll be coming out here and doing a stable fall facedown, frog modified.
Muito bem. Primeiro, vão cair a direito.
Lakotas believe if you turn a dead man facedown his spirit won't come back.
Os Lakotas acreditam que se se vira um morto de cara para baixo o espírito dele não regressa.
You'll be able to feel it, sharp and hot under your ear... as one of the brothers is putting your head facedown... into one of the penthouse pillows.
Vais senti-lo, afiado e quente, atrás da orelha, enquanto um cliente te enfia a cabeça, de cara para baixo, numa daquelas almofadas de luxo.
The body was facedown.
O corpo estava virado para baixo.
Keep your test papers facedown until I tell you to turn them.
Mantenham os testes virados para baixo até eu lhes dizer para os virarem.
Relax. We want everybody facedown.
Tenham calma, deitem-se de barriga para baixo.
By the time this is over all of you will be facedown on the floor and I'll moon-walk out of here.
Quando isto acabar vocês vão estar todos estendidos no chão e eu saio daqui a dançar.
Facedown.
Rosto para baixo.
They were on the floor... facedown.
Eles estavam no chão de cara para baixo.
And I seen her laying facedown in the pool of water.
Quando a encontrei, estava caída de bruços, na água.
And I just wanna say... when my time comes, I wanna be buried facedown... so that anyone who doesn't like me can kiss my ass.
E eu apenas queria dizer... Que quando morrer, quero ser enterrado virado com a cara para baixo... Para que quem quer que não goste de mim poder dar um beijo no meu rabo.
Maybe it'll be us they fiind... lying facedown on the floor, dead. Agent Scully knows what she's doing.
Talvez nos encontrem a nós de rosto voltado para o chão, mortos.
I give you 12 hours before we find your fireman facedown in a pit.
Dou-te 12 horas antes de acharmos o seu bombeiro caído num buraco.
Facedown!
de barriga para baixo!
Facedown!
No chão!
Facedown like the other four?
De barriga para baixo como as outras quatro?
Why does he pose them facedown?
Por que as põe de barriga para baixo?
Is that why they're facedown?
É por isso que estão assim?
Facedown like the other four?
De cara para baixo como as outras quatro?
They're all posed facedown.
Estão todos virados para baixo.
Doesn't explain why he's dumping the bodies facedown.
Mas não explica por que larga os corpos virados para baixo.
We found him facedown in your driveway.
Encontrámo-lo deitado no acesso à sua casa.
Facedown!
Virado para baixo.
Hey, Doc, he was found facedown on the kitchen floor.
Doutor, encontraram-no de barriga para baixo no chão da cozinha.
So she had been facedown.
Então ela estava de bruços.
Five of the victims were found shot facedown on their beds.
Cinco vítimas foram encontradas baleadas deitadas de bruços na cama.
Lie facedown!
Deita-te de bruços!
I told you. I saw Brian. He was lying facedown at the bottom of the deep end of the pool.
Já disse, vi o Brian no fundo da piscina.
She's facedown, you know, wasted.
Ela está chateada, você sabe, perdida.
I found him lying facedown in the bushes.
Encontrei-o de barriga para baixo nos arbustos.
Facedown, let's go!
Deita-te, vamos!
It is a lot easier to resent your parents when you know they're safe in some retirement village, but to know that she's out there, maybe lying facedown in an alley...
É mais fácil estar zangado com os pais quando sabemos que estão seguros num lar. Mas saber que está aí fora, talvez caída num beco...
I give you a name, it gets back, we're in a "Barry facedown in the river" situation.
Se souberem que te dei um nome sou um homem morto.
You put men facedown in the dirt, step on their backs, kick in doors.
Pões homens virados para baixo na terra, pisa-lhes as costas, rebentas portas.
They made us lay facedown on the floor.
Obrigaram-nos a deitar de barriga para baixo.
Well, he was found floating facedown in a pool, so let's start with the obvious.
Bem, ele foi encontrado a flutuar virado para baixo numa piscina, por isso, vamos começar pelo óbvio.
"happily ever after," died penniless, facedown in the gutter with cats gnawing on his ears.
"felizes para sempre," morra pobre, de cabeça virada para baixo na sarjeta, com gatos a morderem-lhe as orelhas.
There's a native American believe that says Burying a body facedown Traps the soul and prevents it from haunting the killer. that's why he buried them Like this?
Uma crença nativa americana diz que enterrar um corpo com a cara para baixo aprisiona a alma e impede-a de caçar o assassino.
Your last encounter with him landed you facedown on the stairs and in the hospital.
No teu último encontro com ele, caíste das escadas e acabaste no hospital.
The boat hit her skull from behind, while she was facedown in the water.
O barco atingiu-lhe o crânio por trás, ela tinha a face virada para a água.
Our best friend Doug is probably facedown in a ditch right now... with a meth-head butt-fucking his corpse.
O nosso amigo Doug deve estar agora deitado numa valeta, com um viciado qualquer a violar-lhe o cadáver.
One foot in front of the other became, like, this fucked-up Rubik's Cube, and there I am, facedown on my hardwood floor trying to figure it out.
Um pé á frente do outro tornou-se como o jogo do cubo mágico. Fiquei caído de bruços no chão tentando levantar-me.
I could hit that shit facedown munching your mama's snatch.
Acertava ali mesmo a comer a tua mãe.
It was an ancient torture in which the victim was held facedown... while his back was sliced open.
Era uma tortura antiga em que a vítima se deitava de barriga enquanto lhe cortavam as costas.
Tiegler came out of a drunken stupor standing upright over a body instead of facedown in a pool of vomit.
O Tiegler acordou e estava de pé a olhar para o corpo e não de cabeça para baixo no seu próprio vomitado.
They Found Him Facedown In East River Park - Multiple Stab Wounds.
Encontraram-no prostrado no Parque de East River esfaqueado várias vezes.
A facedown snow angel... in a pile of angel vomit.
- Come um figo. - Tu estás morto!
They're always buried Facedown.
Ele leva troféus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]