English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ F ] / Failing

Failing traduction Portugais

1,659 traduction parallèle
And the focus of their concern was failing in the responsibilities that the military leadership had to soldiers in the field. That was responsibility to provide fair, clear guidance to them as to how to behave in these difficult circumstances.
E a sua príncipal preocupação, era que os comandantes militares, não se responsabi - lizavam, pelos actos dos soldados, já que eram os responsáveis, por dar-lhes umas directivas claras, e rectas sobre como agir, numas circunstâncias tão difíceis.
He thinks our tactics are failing.
Acha que as nossas tácticas estão a falhar.
- His heart is failing.
- O coração dele está a falhar.
Well, what would be the harm in us just failing to stop Teal'c from killing Arkad?
Bem, que mal faria se nós apenas... falhássemos em impedir Teal'C... de matar Arkad?
Actually, the failing started about ten, maybe 15, years ago.
Na realidade, comecei a fracassar há cerca de dez, talvez há 15 anos.
Is he failing you?
Ele vai chumbar-te?
- He is failing you, isn't he?
- Vai chumbar-te, não vai?
- No, he's not failing me.
- Não, não me vai chumbar.
It seems in several homes near West Flower Gate, the soldiers, failing to find young girls, are using teenage boys.
Parece que em várias casas próximas a West Flower Gate, os soldados, não encontrando moças, recorrem a rapazes adolescentes.
You think we're failing because of me?
Pensas que estamos a falhar por causa de mim?
The kid's liver's failing because of a massive clot that's blocking his hepatic vein.
Insuficiência hepática por coágulo que bloqueia a veia hepática.
Sex should not ultimately be the measure of whether a marriage is failing or succeeding.
O sexo não deve ser a derradeira medida do sucesso ou insucesso de um casamento.
Failing that, you'll have to be patient.
Como tal não é possível, terá de ter paciência.
Life support failing.
Falha de suporte vital...
There are crimes of passion, crimes committed out of desperation, usually followed by remorse or acknowledgment of human failing.
Há crimes de paixão, crimes cometidos por desespero, a que se se segue habitualmente o reconhecimento humano da culpa.
You're failing English.
Vais reprovar a Inglês.
Like why a healthy woman's heart is failing.
Como uma falha cardíaca de uma mulher.
Oh, yeah. Her kidneys are failing. - Give her a pep talk.
Sim, claro, seus rins estão falhando... vamos dar Peptol pra ver se melhora!
But my friend Mr. Miller sees you as the girl who's failing calculus.
Mas o meu amigo Miller acha que és uma rapariga que está a falhar em cálculo.
You accidentally forgot to tell me that you were failing calculus when you started tutoring me in calculus?
Que, acidentalmente, te esqueceste de me dizer que estavas com dificuldades em cálculo, e começaste a dar-me explicações na mesma?
I just think it's wild how you went from failing to fine with just a few tutoring sessions.
Só acho que um bocado estranho não teres tido multa, visto que tiveste algumas sessões.
You were failing calculus and then you just got an A on the last test.
Estavas reprovada em Cálculo e depois tiveste 20 valores no último teste.
Failing that, we have to go in and remove Markov and interrogate him ourselves.
Ou prender o Markov e interrogá-lo.
His kidneys are failing.
Os rins estão a falhar.
They see a legal system that is failing miserably every day.
Vêm um sistema legal que está falhando miseravelmente todo dia.
Well, obviously she's feeling sad about Cedric and confused about liking Harry and guilty about kissing him conflicted because Umbridge might sack her mum from the Ministry and frightened of failing her owls because she's worrying about everything.
É óbvio que se sente triste por causa do Cedric, portanto confusa por gostar do Harry, culpada por o ter beijado, dividida porque a Umbridge ameaça despedir a mãe dela do Ministério e cheia de medo de falhar os NPFs por andar tão inquieta com tudo isto!
His failing health led to his exploration of paper cutouts.
Com o piorar do estado de saúde dedicou-se a explorar os recortes de papel.
Or are you too busy mourning my father's failing health?
Ou estás demasiado ocupada preocupando-te com o meu pai?
There's a reason that the quality control is failing.
Há uma razão para a quebra do controlo de qualidade.
I wish you'd let me go with you. I'm the one who was failing.
Eu é que devia ir contigo, visto que sou eu quem reprovou na disciplina.
They lost communication, and the shields were failing.
Perderam comunicações e os escudos estavam a falhar.
Before you, before any of this happen, did you ever hear any discussion that nico was failing?
Antes de ti, antes de tudo isto acontecer, tinhas ouvido algo sobre Nico estar a falhar?
And failing.
E a falhar.
I'm stuck behind a failing magical barrier and something really, really horrible is waiting on the side.
Estou preso atrás de uma barreira mágica que está a falhar e uma coisa realmente, realmente horrível está à espera do outro lado.
And he explained starkly why the British state was failing.
E ele explicou claramente, porque estava o estado britânico a falhar.
Good news is Emma's heart is fixed. Bad news is it's not her underlying problem. Her kidneys are still failing.
O problema de coração está tratado, mas não era esse o problema e os rins ainda estão a falhar.
So why are my kidneys failing?
Os meus rins estão a falhar porquê?
Emma's kidneys and liver are failing.
Os rins e fígado da Emma estão a parar.
That means that her failing liver would be completely unrelated.
O problema de fígado não estaria relacionado com isso.
If whatever programming they're using to control Wes is failing... he'll go back to a place he remembers.
Sabes, se o programa que estão a usar para controlar o Wes está a falhar, talvez ele volte para um sítio de que se lembre.
Dalek Sec is failing!
Dalek Sec está a falhar!
What do I sue - God for causing the flood... or the National Guard for failing to show up and help?
Deus, por ter provocado as cheias? Ou a Guarda Nacional, por não ter acudido?
Well, I'm failing, Shirley.
Bom, estou a fracassar, Shirley.
- So, basically, you're failing as a principal?
Então, está a falhar, como director?
- I'm failing? - Yes.
- Estou a falhar?
Her liver's failing.
O fígado está a falhar.
For failing to inform your superiors of your liaison with "Mirage" and ignoring the security protocol, you are considered responsible for her elimination.
Por não informar os superiores da sua ligação com "Miragem", e ignorar o protocolo de segurança, é considerado responsável, pela sua eliminação.
I'm not having you use me as an excuse for failing.
Não quero que me uses com uma desculpa para um falhanço.
If your players are failing, you bet your ass I will.
Se os teus jogadores forem chumbar podes apostar que vou.
His kidneys are failing.
- O que tem ele?
She was failing all of her college courses.
Chumbava nos exames.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]