Family stuff traduction Portugais
278 traduction parallèle
Family stuff, you know.
Coisas de família.
Come on, you don't want to hear about stupid family stuff.
Não vais querer saber dos problemas parvos de família.
If you go away... ... and not deal with your family stuff, you just- -
Se se afasta de si sem resolver os seus assuntos...
Family stuff- - the kind that runs deeper than any wound.
Coisas de família. O tipo de coisa de ferida muito profunda.
I guess you got to me with all that sentimental family stuff.
Convenceste-me com essa coisa sentimental sobre a família.
There's just some stuff, family stuff, going on.
Temos um problema, um problema familiar.
We all, uh... have family stuff.
Todos temos problemas familiares.
Come on, you don't want to hear about stupid family stuff.
Estas histórias de família não interessam nada.
He's just got all this weird family stuff.
Mas tem uma situacão familiar estranhíssima.
I had to deal with family stuff.
Tive que resolver alguns problemas familiares.
- Family stuff's always complicated.
Problemas familiares são sempre complicados.
I got a big box of family stuff when my mom died.
Recebi uma caixa com coisas quando a minha mãe morreu.
There's been so much going on with your dad coming home... and family stuff and your constant existence.
Tem acontecido tanta coisa, com o regresso do teu pai, assuntos familiares, e a tua existência constante.
I've got family stuff going on.
Eu tenho coisas de família a tratar.
Got some family stuff to take care of.
Tenho uns assuntos familiares para resolver.
- No, it's just family stuff.
- Não. Coisas de família.
Talk about private family stuff, like I do here, with you?
Fala de coisas privadas á familia, como nós aqui?
He's got family stuff going on.
Ele está com problemas de família.
Look, I don't wanna get in between family stuff, but it seems as if your cousin has got it all under control.
Olha, não me quero meter em questões familiares, mas parece que o teu primo tem tudo sob controle.
- Mostly just family stuff.
Cenas de família, sobretudo.
Family history and stuff.
É história da família e assim.
Get me the stuff on her family, pictures, anything interesting.
Quero fotografias dela e tudo mais sobre ela.
Just stuff about the farm and your family, things like that.
La. Coisas sobre a fazenda e a sua família.
My family, they're irresponsible about that stuff.
Na família são uns irresponsáveis nessas coisas.
The family can buy a lot of nice stuff for $ 500...
A família podia ter muitas coisas, por 500 dólares.
Uh, just a lot of really intense stuff going on with her family.
Passa-se algo de muito intenso naquela família.
Family papers, wills, family trees, letters, genealogies,... old bibles. Stuff like that.
Papéis de família, legados, árvores genealógicas, cartas, velhas bíblias e coisas assim.
L had a family, and I had found out that sacrifice... and friendship and even love... were more than just the mushy stuff.
Tinha uma família. E descobri que o sacíficio e a amizade... e até o amor... eram algo mais que pieguisse.
If you'd gone to Vail or if you had been with your family or if you didn't have syphilis and stuff we wouldn't be together.
Se tivesses ido para Vail ou se tivesses estado com a tua família, Ou se não tivesses... sífilis e assim, não estaríamos todos juntos.
So if you were the cause of an accident that will dishonor my entire family then I'm going to kill you and stuff your miserable corpse out the nearest airlock.
Se tu foste a causa de um acidente que desonra toda a minha família, então vou matar-te e atirar o teu cadáver miserável pela escotilha mais próxima.
I've always found it amazing how- - how much easier it is to really share something with a perfect stranger... stuff that you couldn't even talk to with your friends or family.
Sabes, sempre achei espantoso como... . Quão mais fácil é partilhar algo com um perfeito estranho...
I mean, all that stuff about your family, I wept.
Aquilo sobre a tua família. Até chorei.
You know, I've made a lot of mistakes too, stuff that's hurt this family.
Sabes, e também cometi vários erros, que magoaram a família.
No, no, you're here because you hate all that family Christmas stuff and so does everyone else we invited.
Não, não, tu estás aqui porque detestas todas aquelas coisas natalícias de família assim como todos os que convidamos.
Gotta wear a nice shirt, do that get £ to £ know-you stuff, talk about your family.
Ter que vestir uma boa camisa, aquelas conversas de apresentação, falar da família.
Stuff about my family or where I'm from?
Coisas sobre a família ou donde é que sou?
We'll still see each other at... family funerals and stuff.
Continuaremos a ver-nos... funerais de familia e coisas assim do género.
It's just, like, family and cake and stuff like that.
Vai ser aborrecido. É só família, bolos e assim.
When I lost my mother, I did dumb stuff, like lying to my family and staying out all night.
Quando perdi a minha mãe, fiz muitas asneiras. Menti para a minha família, passava a noite fora...
No spiritual stuff and he can't keep the family tree straight?
Não dá apoio espiritual, nem acerta na árvore genealógica?
People kill over that stuff their family and friends.
As pessoas matam a família e os amigos por causa disso.
EVERYONE IN YOUR FAMILY ALWAYS HAS TO KNOW ABOUT OUR PRIVATE STUFF.
Toda a gente na tua família tem que saber sempre sobre os nossos assuntos privados.
Damn, I miss out on all the best stuff in this family.
Perco sempre as melhores coisas desta família.
- Wives and family and stuff? - Yeah.
- Esposas, famílias, essas coisas?
Why does all this bad stuff keep happening to my family?
Porque é que todas estas coisas más continuam a acontecer à minha familia?
My family's been stockpiling this stuff for years because of the feud.
A minha família faz coleção destas coisas há anos por causa da rixa.
You know, family stuff.
Tu sabes, coisas de família.
Wouldn't it be good for Jake to spend Thanksgiving with his whole family, because that's what Thanksgiving is about, family and stuff.
Não seria bom para o Jake passar o feriado com a família toda dele, porque é para isso que o dia serve, para estar com a família e assim.
Family fun. I'll break stuff next time.
- Para a próxima, eu parto umas coisas.
You my boy and shit, your family is rich... but, dog, you just don't understand this stuff.
Você, meu camarada.. Sua família é rica... mas, cara, você não entende esse tipo de coisa.
I mean. Well, a man is supposed to... always be thinking about stuff about his family, and for to make himself to do things that are going to gooder the family around or gooder it up.
Quer dizer, bom, um homem deve estar sempre a pensar em cenas relativas à sua família e em pôr-se a fazer coisas que possam ser boas para a família.
stuff 485
stuffed 27
stuffing 22
stuff happens 27
stuff like that 238
stuff it 26
stuff and nonsense 20
family 1231
familiar 66
family is everything 18
stuffed 27
stuffing 22
stuff happens 27
stuff like that 238
stuff it 26
stuff and nonsense 20
family 1231
familiar 66
family is everything 18