Fight me traduction Portugais
4,262 traduction parallèle
Next time, fight me off harder.
Da próxima vez, afasta-me com mais força.
Ah! Are you afraid to fight me?
Estão com medo de lutar comigo?
- Yes, fight me, rat.
Sim, luta comigo, rato.
Don't fight me on this, please.
- Não brigues por isso.
- Okay, but I need that- - - Don't fight me on this!
- Certo, mas eu preciso disso.
Get out and fight me!
Sai daí e vem cá dar!
You wanna fight me'?
Atacas-me assim? Perfeito!
Fight me you fucking wimp! Stop, Steve!
-'Tás chateada demais para lutar?
Come on, fight me, fucking pussy!
Vá, bate-me, maricas de merda!
You don't even fight me any more.
Já nem me dás luta.
You here to fight me?
Estás aqui para lutar comigo?
Shana, please, don't fight me on this.
Shana, por favor, não discutas comigo.
Because of your image issues, I'm afraid you're not the best person to help me fight childhood leukemia.
Por causa dos seus... problemas de imagem... receio que não seja a pessoa mais indicada para me ajudar a combater a leucemia infantil.
"Nuri, you remind me every day to Why We Fight."
"Nuri, lembras-me, todos os dias, a razão de lutarmos."
You know, part of me always wanted To fight a man-eating tiger.
Parte de mim sempre quis derrotar um tigre devorador de homens.
Then you come in a minute later with your badge out, pick a fight with me, and punch me in the face.
Então entras um minuto depois com o teu crachá de fora, e começas uma luta comigo, e dás-me um soco na cara.
She deliberately picked a fight to embarrass me.
Fez de propósito para me envergonhar.
Please... Help me finish my father's fight.
Por favor... ajude-me a terminar a luta do meu pai.
I mean, she had a fight with her bridge partner. And now she calls me five times a- -
Discutiu com a parceira de cartas e agora liga-me cinco vezes por...
They got into a bit of a fight, and I began to feel like a third wheel, so I left.
Eles estavam a discutir, e eu senti-me desconfortável e saí.
Look, maybe we had a fight the other day, but you and me, we go back a long time.
Ouve, talvez tenhamos tido uma discussão no outro dia, mas, somos amigos há muito tempo.
♪ And I don't fight this wave
E não lutar contra a onda Não me afundarei
I don't want to fight. Me neither.
- Não quero discutir.
I knew you'd fight for me.
Sabia que estavas a lutar por mim.
Hook up with Talia, fight the good fight.
Juntar-me à Talia, lutar por uma causa justa.
He attacked me and grabbed it like we were in a real fight, and... and it went off.
Atacou como uma luta real, e... disparou.
I can't be bothered to fight it out with him.
Não me apetece discutir com ele.
A wise man once told me... yesterday, as a matter of fact... that we fight for those that we love.
Um homem sensato disse-me... Ontem, por acaso... Que lutamos por quem amamos.
You didn't tell me what the fight was about.
Ainda não me disse o porquê da discussão.
You're not going anywhere without a fight from me.
Não vais a nenhum lugar, sem que eu lute por ti.
You can fight one enemy, me.
Podes lutar com um inimigo, eu.
W-well, did you at least fight for me to keep my lab?
Lutaste pelo meu laboratório?
I don't want to fight right now.
Não me apetece discutir agora.
We had just had the last fight and I went into the other room and wrote it. You know my computer doesn't trust me.
Tu sabes que o meu computador não confia em mim.
Tell me, please, that you know all you did was have a fight with your boyfriend and litigate it in public.
Diz-me, por favor, que sabes que tudo o que fizeste foi ter uma discussão com o teu namorado e litigar isso em público.
Yeah. I-I just sat a few rows away from him recently at the Pacquiao fight.
Sim, sentei-me a algumas filas atrás dele, recentemente na luta do Pacquiao.
I just don't have any fight left in me.
Já não tenho mais luta dentro de mim.
Thank God. I had to fight off two young professionals who wanted to show me their paystubs.
Tive de enfrentar dois tipos que queriam mostrar os seus vencimentos.
Got in a fight.
Meti-me numa briga.
Defeat me now and you can fight in this war.
Derrote-me agora e pode lutar nesta guerra.
Then fight to be with me again.
- Então luta para voltares para mim.
Trust me, he won't put up a fight.
Acredite em mim, ele não vai arranjar luta.
Not bow out, not walk away, not give in, not give up, but fight.
Sem me curvar ou ir embora, sem ceder ou desistir. A lutar.
Just let me at him. I want a fair fight.
Deixem-me ir a ele, quero uma luta justa.
Good. Then we can move on to why you didn't tell me that the guy on the other side of this fight used to be your associate.
Então porque não me disseste que o tipo do outro lado desta luta costumava ser o teu associado?
This fight started with you and me.
Esta luta começou entre nós.
You told me you'd fight to keep this from happening.
Disse que ia lutar para impedir que isto acontecesse.
To the outside world, I'm an ordinary forensic scientist, But secretly I use my speed To fight crime and find others like me.
Para o mundo exterior, sou um cientista forense, mas, secretamente, uso a minha rapidez para combater o crime e achar outros como eu.
And then my father said that you would have to lose your humanity to fight Gabe.
Depois o meu pai disse-me que tinhas que perder a tua humanidade para lutar com o Gabe.
And you know it. Caleb, I will fight for you, but you have to trust me.
Caleb, eu luto por ti, mas precisas de confiar em mim.
Then help me fight, okay?
Então ajuda-me a lutar, ok?