Fine by me traduction Portugais
465 traduction parallèle
Okay, that's fine by me.
Ótimo, por mim tudo bem.
Fine by me.
Por mim.
Its fine by me if the police won't take of it.
Por mim está tudo bem que a policia não cuide disto.
It seems like half the city is trying to cover it up, which is fine by me. - - But I goddam near lost my nose.
Parece que a cidade está tentando se matar, o que eu não estou nem aí... mas eu quase perdi meu nariz.
If that's your thinkin', sir, it's fine by me.
Se é o que está a pensar, por mim está tudo bem.
That's fine by me, I love children.
Tudo bem para mim, eu amo crianças.
I ain't no side of beef to be auctioned off, but hell, fine by me.
Bem, eu não sou gado de corte para ser leiloado, mas... por mim está tudo bem.
I think I've administered the land pretty well, but if you think that some bearded Gallic warthog, ought to be handed them on a platter for slaughtering a couple of syphilitic Spaniards, then that's fine by me, obviously.
Quem diria que um javali barbudo as receberia de bandeja apenas por ter massacrado uns poucos espanhóis tuberculosos. É obvio que não me importo!
- Fine by me.
- Por mim tudo bem.
- If you wanna turn back, that's fine by me.
Se desejam regressar, por mim, tudo bem.
Fine by me.
Por mim, tudo bem.
- Anywhere's fine by me.
- Não interessa.
That's fine by me, but your people are the ones who are getting hurt... and I'm here to try and find out who or what's behind this.
Por mim tudo bem, mas é o vosso pessoal que está a sair magoado e estou aqui para tentar descobrir quem ou o quê está por trás disso.
You wanna stick around... and find Viktor, Captain, that's fine by me.
Quer ficar por cá... e descobrir o Viktor Capitão, por mim tudo bem.
Yeah, well it's fine by me.
É, tudo bem por mim.
Fine by me, so long as you don't step out of line.
Por mim tudo bem, Desde que não pises a linha.
As long as he's got eight fingers and eight toes... he's fine by me.
Desde que tenha oito dedos das mãos e oito dedos dos pés... está óptimo para mim.
Fine by me. 50,000. - Fuck you.
Está bem, cinquenta mil liras.
Fine by me.
Fino por mim.
Fine by me, boss.
Com licença, chefe.
THAT'S FINE BY ME.
Por mim está bem.
Fine by me.
- Por mim, tudo bem.
- Can we not talk about this? Fine by me.
- Podemos deixar o assunto?
If that's how you feel about it, then fine by me.
Se é isso que tu queres, por mim tudo bem.
Then without you, and fine by me.
Então sem você, e tudo bem por mim.
It fine by me, baby.
Por mim, tudo bem.
Anything that helps me do that job is fine by me
Tudo o que me ajude a fazê-lo é bem-vindo.
Got me out of the wood shop a month out of the year, and that was fine by me.
Eu sai da marcenaria, e isso era bom para mim.
- If you ain't got the bottle, fine by me.
- Se não estão à altura, tudo bem.
- Fine by me.
Por mim tudo bem.
Yeah, and any time you wanna let me go to the conservatory would be fine by me.
Ir para o Conservatório também me deixa feliz.
I haven't seen him since, and that's fine by me.
Não o vi desde aí, e por mim tudo bem.
Okay, sir. You wanna make a federal case out of this, fine by me.
Se quer fazer disto um caso federal, tudo bem comigo.
Fine by me, Master Chief.
- Não comigo, chefe.
Look, man. Your lady want a bug... or it's eggs, or whatever she wants, that's fine by me. But it's like Swiss cheese down there.
A sua senhora querer o insecto ou os ovos ou o que raio fôr, por mim está tudo bem, mas lá em baixo parece um queijo suiço.
Fine by me!
Por mim, tudo bem!
Well, it's fine by me, but I'm not the only vote.
Bem, por mim tudo bem, mas não sou o único a decidir aqui.
Well, it's fine by me.
Bem, por mim tudo bem.
That's just fine by me.
Para mim está óptimo.
Fine by me.
Por mim, vamos para o terraço.
All right, but you just try going to a fine lady and saying, "I murdered an officer by accident, but please give me a job and don't tell the police."
Ah, é? Então tenta ir a um senhor e dizer-lhe : Matei um oficial, sem querer.
I learn about how to manage and how I can get by fine on my own.
Aprendi a viver e a sustentar-me sozinha.
Well, it's fine by me.
Por mim tudo bem.
Look, this place ain't Bloomingdale's, but Mac and me get by just fine.
Olha, este sitio não é o Bloomingdale's... - mas Mac e eu safamo-nos.
That's fine by me.
- Por mim, tudo bem.
- Fine by me.
Não sei cozinhar mais nada, mas faço-as muito bem.
I'd like to open up by saying that my discussions with Elliot have been quite specific and the agreement we reached suits me just fine.
Gostaria de começar por declarar que as minhas discussões... com Elliot foram bastante específicas e que o acordo a que chegámos está muito bom para mim.
Apart from the fact that I'm wanted by a lynch mob and the police are after me..... and there's a maniac loose and I'm unemployed, everything else is fine.
Exceptuando o facto de me quererem linchar e de a polícia me perseguir, de haver um psicopata à solta e de eu não ter trabalho, o resto está perfeito.
- Fine by me.
- Muito bem.
They said it was fine to drop by
Disseram-me que podia vir cá.
If you don't want to have any more contact with the Ferengi, that's fine with me but by altering me, you won't be avoiding contact you'll be encouraging it.
Se não querem contactar mais com os ferengi, por mim tudo bem. Mas alterar-me não vai evitar o contacto, vai encorajá-lo.