English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ F ] / Flags

Flags traduction Portugais

931 traduction parallèle
Wish I could make out their flags.
Gostava de conseguir ver as bandeiras.
Crooked like their faces, with flags that are a real embarrassment.
Estão tortos como a cara deles, com umas bandeiras que aquilo é mesmo uma vergonha, até metem nojo.
Carrying bibs for an infant with little flags in his fist.
A carregar coisas para um puto com bandeirinhas na mäo.
What's all the flags out for?
Para que são as bandeiras?
You know, sir, the sign they have on their flags.
O sinal que têm nas bandeiras deles.
Immediately upon weighing anchor, each ship will display her number by a hoist of flags of the International Signal Code.
Assim que levantar âncora, cada navio mostrará o seu número... mediante o uso de bandeiras segundo o Código Internacional de Sinalização.
Yes, Captain? Do we use only flags for communication?
- Comunicaremos apenas com sinais?
Our vessels fly the flags of many nations.
Os nossos navios têm bandeiras de diferentes nações.
There was a war-bred outlaw army of guerrillas masquerading under the flags of both sides pillaging, burning, and killing for private gains.
Existia também um exército de criminosos sedentos de sangue que não duvidavam em fazer-se passar por um ou outro exército com o fim de roubar, queimar e matar para seus próprios interesses.
Sure, I'm using the boat, the flags and everything else that will work for me.
Uso o submarino, as bandeiras e tudo o que puder.
He'd fought bravely, and they'd glorified him - parades, waving flags, women's smiles.
Ele combateu corajosamente e foi glorificado em paradas, acenaram-lhe bandeiras e as mulheres sorriram-lhe.
Why, to sail against all flags, naturally.
Nós atacamos todas as bandeiras, naturalmente.
Slimey, bring out the flags and run up that message I gave you.
Slimey, saca as bandeiras E manda a mensagem que te vou dizer.
The strong baling rings slipping along the great poles, until at last they reach to the flags flying from the peak.
As argolas resistentes deslizando ao longo dos postes alcançam finalmente as bandeiras hasteadas no topo.
I suppose seeing those captured Confederate flags is like a snake-bite to YOU, Judge.
Suponho que ver estas bandeiras confederadas feitas troféus, lhe faz o efeito de uma mordedura de serpente.
Gentlemen... Those Confederate flags... and OUR national standard are what has made this Union great.
Cavalheiros, estas bandeiras confederadas e o nosso estandarte nacional, são aquelas que fizeram grande esta nossa união.
Dan, bands should be playing, flags should be waving.
Devia haver bandas a tocar e bandeiras por todo o lado!
In the army, they taught me flags are taken down at night.
Ensinaram-me que as bandeiras se tiram à noite.
Their flags and spears are lowered, their horses bridled with twigs.
Estão com as bandeiras e as lanças abaixadas e os cavalos amordaçados.
I would like to buy 18 small American flags.
Quero comprar dezoito bandeiras americanas pequenas.
I don't have any American flags, Chang. I'm sorry.
Não tenho bandeiras americanas, Chang.
It must be candles and not flags.
Sim. Tem de ser com velas e não com bandeiras.
I had thought to put American flags on the cake, but I understand it is not permitted.
Eu queria pôr bandeiras americanas no bolo, mas parece que não é permitido.
Chang, did Hammond refuse to sell you American flags to put on Jimmy's cake?
Chang, o Hammond recusou-se a vender bandeiras americanas para pôr no bolo do Jimmy?
We'd like to buy some American flags.
Queremos comprar bandeiras americanas.
Hop Sing, the business with the flags with Lee Chang...
O Hopsing, a história das bandeiras do Lee Chang...
Take these flags over to Lee Chang. Tell him that Hammond just misunderstood him.
Leva estas bandeiras ao Lee Chang e diz-lhe que o Hammond não o compreendeu bem.
Where did we get these flags?
- Onde arranjaram estas bandeiras?
Rush to Rennes just to push little flags around a table.
Correr para Rennes para empurrar bandeiras a volta de uma mesa.
The lights, the colors, the cymbals and the flags.
As luzes, as cores, os pratos e as bandeiras.
Those two flags just ought about do it, boys.
Essas duas bandeiras devem servir, rapazes.
I d like to see you do twenty-five flags.
Pensei que quisesse ser uma trapezista. Suba e vá trabalhar nisso. Vá em frente!
In the villages, all civilians used to welcome us with little flags
Nas aldeias, as populações costumavam receber-nos com bandeirinhas
They even had their little flags!
Ainda traziam as bandeirinhas!
Bigstick, stand up the flags.
Taccone, erga as bandeiras.
- I have no flags.
- Eu não tenho.
Well, my brave men, leave all the discouragement behind you... chest out... stand up the weapons, flags up, self confidence... and let's forget Aurocastro, across the sea blood and glory... are waiting for us, like the wolf that attacks and the lion that goes ahead... we keep walking till the Holy Land. Branca, Branca, Branca.
Bem, homens valentes, deixem o desânimo... peito para fora... armas eretas, bandeira ao alto, auto-confiança... esqueçamos Aurocastro, além mar nos espera sangue... e glória, como o lobo que ataca e o leão que avança, marchemos... até a Terra Santa, Branca, Branca, Branca.
He can see himself leading a British army... 1,600 miles up the Nile, flags flying, glory for all.
Imagina-se a comandar um exército, Nilo acima, bandeiras, glória para todos.
Put flags out.
Bandeiras.
Damn all flags!
Raios partam todas as bandeiras.
It's too late in the world for flags!
Tarde demais para as bandeiras.
- Why the black flags?
- O que são aquelas bandeiras negras?
Why are there two flags in the Caribbean?
Porque há duas bandeiras aqui no Caribe?
And this, of course, is an array of your battle flags and pennants dating back to the Crusades, to Hannibal's invaders, the Grecian war galleys, and the hordes of Persia.
E isto, claro, é uma série das vossas bandeiras e bandeirolas, que vão das Cruzadas aos invasores de Hannibal, das galés de guerra gregas às multidőes da Pérsia.
- Two flags.
- Duas bandeiras.
- Two flags?
- Duas bandeiras?
- The flags of discontent.
- A bandeira do descontentamento.
I can't see him. All I can see is the flags.
Não o consigo ver.
What do those flags on the map indicate?
Doutora, o que é que essas bandeirinhas no mapa indicam?
Why, um, you're plumb out of them flags, ain't you, Hammond?
As bandeiras estão esgotadas, não estão, Hammond?
I don't see any white flags.
Não vejo bandeiras brancas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]