Flaming traduction Portugais
539 traduction parallèle
You're perched over there like Humpty Dumpty with flaming piles.
Estás para aí empoleirado, como um baixote gorducho, todo em chamas.
The foreigners draw ever closer to the flaming lake.
Os estrangeiros aproximam-se do lago de chamas.
An angel with a flaming sword.
Um anjo de espada flamejante.
I was just thinking, uh, of a flaming rum punch.
Estava a pensar num ponche de rum flamejante. Não está frio suficiente para isso.
What you should use is Flaming Folly.
Você deve usar o Poder Vermelho.
If hell can rise up in a matron's bones, to flaming youth let virtue be as wax.
Foi o inferno capaz de te revoltar nos ossos de uma mãe.
They say he's tired of his flaming'top He's got a yen to make a swap
Dizem que já cansado está de procurar uma cabeça que lhe sirva.
My wife called them flaming arrows.
A minha mulher chamava-lhes "setas em chamas".
That means " "the lady with the flaming hair." "
Significa, a Senhora com os cabelos de fogo.
Bright, flaming red.
Brilhante, vermelho flamejante.
If i quench thee, thou flaming minister, i can again they former light restore, should i repent me.
Se te apagar ministro flamejante... poderei restituir-te a luz, se vier a arrepender-me.
A regiment of angels with flaming swords could not keep order.
Um regimento de anjos com espadas flamejantes não poderiam manter a ordem.
- Of all the flaming'...
- Por todos os...
If a bloke cops one, you flaming well leave him there.
Se alguém as deu, deixa-los aí plantados.
I hope you roast in the flaming fires.
Espero que arda no inferno.
I had me flaming'foot caught in the flaming'wire!
Tropecei um pé na cerca de arame!
Well, it's eight flaming'days now, and there ain't a sight of'em.
Bem, levamos já oito malditos dias e nem rasto deles.
Their nearest world was Jupiter, with giant cliffs of lava and ice, with hydrogen flaming at the tops.
O mundo mais próximo era Júpiter, com vastas falésias de lava e gelo, com hidrogénio a arder nos cumes.
My jewel is luminous, sparkling. A flaming red- -
A minha jóia é luminosa, brilhante, vermelha...
- Blast you, you flaming little pest.
- Maldito sejas, sua peste.
Because they'd put you on the rack, crack your every bone, scald you with hot oil, and remove the nails off your fingers with flaming-hot pincers.
Porque torturavam-te, partiam cada um dos teus ossos, escaldavam-te com azeite a ferver, e tiravam-te as unhas dos teus dedos com alicates quentes.
Her, with the flaming red hair.
A de cabelo ruivo.
And if the lamp is thrown into the flaming pit, he may be destroyed.
E, se atirarmos a lâmpada, talvez ele seja destruído.
Flaming Spear!
Lança em chamas!
Flaming Spear!
Lança em Chamas!
We hear you, Flaming Spear!
Estamos, Lança em Chamas!
Thousands of acres of vital grain have already shriveled under the intense heat giving rise to fears of famine if the flaming belt continues to rage unchecked.
Milhares de hectares de cerealíferas mirraram já sob o calor intenso, causando medo da fome, se o anel em chamas não for controlado.
Excitement has been at fever pitch since last night's radio report from the submarine Seaview that the admiral had conceived a plan which hopefully might extinguish the flaming Van Allen Belt.
Tem havido grande agitação desde que do submarino Seaview anunciaram ontem por rádio que foi concebido um plano que esperamos possa vir a extinguir a anel Van Allen.
They're flaming out.
Estão a ficar sem combustível.
" It grew and enlarged into a flaming well of fire.
"Crescendo até se transformar num rio de fogo flamejante,"
- Flaming dust. What else?
- Maldita poeira.
Even if those flaming officers ain't seen it, I bet the Zulus have.
Mesmo se o raio dos oficiais não o viram, aposto que os Zulus sim.
Flaming torches. You could see it from miles away in the mountains.
- Conseguiam ver-se as tochas a mais de 10 kilometros.
This is a flaming nuthouse.
Isto parece um manicômio.
I started in the circus, jumping 500'from a diving board into a barrel of flaming oil.
Comecei no circo a saltar 150 metros de uma prancha para um barril de óleo a ferver.
We've decided to have flaming brandy.
Decidimos fazer brande aquecido.
He is a flaming faggot.
- Ele é uma bicha louca.
Old Stripes took off like a flaming comet, he did.
O Riscado fugiu daqui com fogo no rabo, foi isso.
Is it a marriage or a flaming air force committee?
É um casamento ou uma comissão da força aérea atiçada?
What flaming genius thought of sending us... to that dump of a flying club?
Que grande génio pensou em mandar-nos... para aquela lixeira de clube de aviação?
Leave the flaming fighters.
Não liguem aos caças em chamas.
- Every flaming'one.
- Cada uma delas.
You flaming brute!
Grande bruto!
Joyous free and flaming life
Livres e cheios de vida.
To flaming youth let virtue be as wax, and melt in her own fire.
Na fogosa juventude a castidade será como cera e no fogo se derretia.
My brain is flaming I don ´ t know which way to go
Meu cérebro está ardendo Eu não sei como fazer
help me, I ´ m flaming I must be a hundred and nine
Ajude, estou em chamas Devo estar a 45 °
The fire was red, it flaming spread ;
O fogo era vermelho E flamejava estendendo-se
As we pass through the flaming turmoil which is the edge of your own galaxy we will enter the realm of the red Krypton sun source of your strength and nourishment and cause of our eventual destruction.
Ao passarmos pelo turbilhão fIamejante que é a orla da tua galáxia, entraremos no reino do sol vermelho de Krypton, fonte da tua força e sustento... e causa da nossa destruição final.
Presenting the amazing Patti Bernstein doing her special ride through the Flaming Wall of Death!
Apresentando a magnifica Patti Bernstein... na sua corrida especial... através da Mortal Parede de Fogoi
- Try this, flaming palm!
- Experimenta a palma flamejante!