English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ F ] / Flood

Flood traduction Portugais

1,742 traduction parallèle
This is an Africa we rarely see, a lush water world totally reliant on a seasonal flood, originating from a tropical ocean thousands of miles away.
Esta é uma África que raramente vemos, um mundo de água exuberante, totalmente dependente de uma inundação sazonal, proveniente de um oceano tropical a milhares de quilômetros de distância.
Most animals feel at home in this life-giving flood, but some aren't sure what to do with their new beachfront property.
A maioria dos animais sente-se em casa nesta dádiva de inundação, mas alguns não sabem bem o que fazer com a sua nova propriedade à beira-mar.
O.K. God warned noah about the great flood was coming...
A História da Arca " Deus avisou Noé de que estava iminente um grande dilúvio.
I mean, that's like flood territory.
Isso é para dilúvios.
And if anybody asks, tell them a flood's coming.
Se alguém perguntar, diz-lhes que vem aí um dilúvio.
He said there was going to be a flood and that I should be prepared.
Disse que ia haver um dilúvio e que eu devia estar preparado.
The flood.
Do dilúvio.
A flood?
Dilúvio?
The flood.
O dilúvio.
This has been the hottest, driest summer on record and you say we're going to have a flood?
É o Verão mais seco de que há memória e diz que vamos ter um dilúvio?
There's going to be a flood!
Vai haver um dilúvio!
September 22. That's the day of the flood. Mom!
- 22 de Setembro é o dia do dilúvio.
If this flood really does happen, "Evan help us."
Se este dilúvio realmente acontecer, "que Evan nos ajude"!
The flood is imminent!
O dilúvio está iminente!
Still expecting the big flood.
Continua à espera do grande dilúvio.
Honey, maybe God didn't mean a literal flood.
Querido, talvez Deus não se referisse a um dilúvio real.
Maybe he meant a flood of knowledge or emotion or awareness.
Talvez se referisse a um dilúvio de sabedoria, emoção ou reconhecimento.
Evan, even if it kept raining, it's not like it could cause a flood in a day.
Evan, mesmo que continuasse a chover, não causaria um dilúvio num dia.
There's been a flood at Prestige Crest and you're seeing live images of New York Noah's ark caught in the storm surge and heading towards Memorial Bridge!
Houve um dilúvio em Prestige Crest e estão a ver imagens ao vivo da arca do Noé de Nova Iorque, apanhado na tempestade, em direcção à Memorial Bridge!
So, you had nothing to do with the flood?
Então não tiveste nada a ver com o dilúvio?
They've probably been together since the Flood.
Devem estar juntos desde o Dilúvio.
What we got is a cold storage unit that a buddy of mine let me flood with a garden hose.
O que temos é uma unidade de frio que um amigo meu me deixou inundar com uma mangueira de jardim.
Flood it with O2.
- Inundá-lo de O2.
And Io, there was a great flood and the tearing and rending of unbelieving flesh!
Então existiu uma enorme inundação de lágrimas que rasgam incrivelmente a carne!
Turns out to be 57,000 gallons of water in a 10 - to 12-inch flash flood.
Acaba por ser 260.000 litros de água numa inundação repentina de 25 a 30 cm.
Take that one tree away and you got a flood, you got soil erosion. You've lost those 57,000 gallons from the local water supply.
Se cortarmos esta árvore temos cheia, erosão do solo e perdemos 260 mil litros de água da fonte de abastecimento local.
There's a flood watch in parts of Western Minnesota through tomorrow evening.
Há previsão de inundações a Oeste do Minesota durante a tarde de amanhã.
It has 10 moveable gates stretching 500 meters across the river and is capable of holding back billions of gallons of water that would otherwise flood London.
Possui 10 comportas móveis distribuídas pelo rio ao longo de 500 metros... E é capaz de suster biliões de litros de água... que, de outra forma, inundariam Londres.
He was chief analyst at the Flood Hazard Research Centre, and sat on a Parliamentary advisory committee which reported on the siting of the Barrier.
Era o analista chefe do Centro de Pesquisa de Cheias... e fez parte do Comité Parlamentar de Aconselhamento... que recomendou a localização da Barreira.
Approximately one and a half million people either live or work within the flood danger zone.
Aproximadamente um milhão e meio de pessoas vivem ou trabalham... na zona de perigo da cheia.
It was my understanding... the emergency services would receive at least 12 hours clear warning of a major flood alert.
Era meu entendimento que os serviços de emergência recebiam... pelo menos doze horas antes um aviso de alerta de cheias graves.
But if we open the sluice gates, wouldn't we be releasing even more water into the flood plain?
Mas se abrirmos estas comportas secundárias... Não estaríamos a libertar ainda mais água para a zona de cheia?
I tossed his carcass into the flood.
Atirei a sua carcaça à corrente.
You'll learn something very much to your advantage. Yes, I promise to astonish you with news of how a river can operate above the level of the flood plain, OK?
Sim, prometo surpreender-vos com a notícia de como um rio pode operar acima do nível das áreas de inundação.
How does a river operate above the level of the flood plain?
Como pode um rio operar acima do nível das áreas de inundação?
Is it because it's a bit arrogant, thinks it's a bit better than the flood plain, or is it because of active deposition of silt in times of flood?
Será porque é arrogante, e acha-se melhor que as áreas de inundação, ou será devido ao lodo que se deposita nas alturas de inundações?
Stress triggers a flood of catecholamines...
O stress faz despoletar uma enchente de catecolaminas...
Which set off a great flood of royal whining.
O que desencadeou uma torrente de choro real.
Something in the flood waters must've hit it.
Devo ter batido em alguma coisa na água.
I should think that a great flood.
Deves pensar que tive uma grande inundação.
- Flood the outer sectors with tear gas.
- Lança gás lacrimogéneo.
Flood? Volcano?
Inundação?
" The smell of the madeleine unleashing the flood of memory.
"O cheiro da madalena..." "libertando o fluxo da memória."
A catastrophic flood.
Uma inundação catastrófica.
And now he asks the justice system... to punish my client, when all my client did... was see the flood and send the boat.
E, agora, pede ao sistema judicial que castigue o meu cliente, quando este se limitou a ver a inundação e a mandar o barco.
Look, if you flood my house, you're dead.
Se inundaste a minha casa, estás feita!
A flash flood warning is in effect as rain continues to pound Rhode Island.
Um aviso de inundação está em vigor... enquanto a chuva continua a cair sobre Rhode Island.
Oh! Crap, Peter, it's a flash flood!
Credo, Peter, é um inundação!
I've arranged my hair, I've got that brand new picture of the baby, I am ready for the flood of well-wishers.
Estiquei o meu cabelo, tenho essa nova fotografia do bebé, estou pronta para a enchente dos que desejam bem.
The flood is coming.
A inundação está a chegar.
- 200,000 people were still in the flood zone when the Thames reached its banks.
... pessoas ainda estavam na zona inundada quando o Tamisa galgou as margens...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]