Force of habit traduction Portugais
107 traduction parallèle
I don't know if it's love or force of habit, but if you leave me, I'll be very unhappy, and I don't want to be.
Não sei se é amor ou o hábito. Mas se me deixasse, ficaria infeliz.
Force of habit, I guess.
Força de hábito, creio.
It's just force of habit.
Força do hábito.
In a few years, when I have forgotten you, and other adventures like this one will happen to me from sheer force of habit,
Daqui a uns anos, quando te tiver esquecido, e que outras aventuras como esta me aconteçam pela força do hábito
I almost said, "You must meet my son Sebastian." Force of habit.
Quase disse : "Tem de conhecer o meu filho Sebastian." Força do hábito.
Force of habit.
A força do hábito.
It's force of habit, Willie.
É a força do hábito.
Force of habit.
Força do hábito.
Force of habit.
Força do hábito. - Janta esta noite?
Sorry. Force of habit.
- Desculpa, força do hábito.
- Ah, it's a force of habit.
- É a força do hábito.
Almost by force of habit.
Quase que por força de hábito.
- Sorry, force of habit.
- Desculpa, força de habito.
"Force of habit," said the villagers.
"Força do hábito", disseram os aldeões.
Force of habit.
É o hábito.
It's really just force of habit.
A verdade é que não passa de força de habito.
I see you on the street, this cock of the walk — a black T-shirt, black boots, black jeans, and my head in force of habit turns.
De t-shirt preta, botas pretas, calças de ganga pretas, e a minha cabeça, por força de hábito, volta-se.
Sorry. Force of habit.
Desculpa, é o hábito.
It's a force of habit when people walk out of my life
É o hábito, quando as pessoas saem da minha vida.
Oh, sorry, no. Force of habit.
Força do hábito.
It's a force of habit.
Gosto sempre de pedir, é força do hábito.
Force of habit.
É do hábito.
It's force of habit.
É a força do hábito.
Sorry, force of habit.
Desculpe, é a força do hábito.
- Force of habit.
- É a força do hábito.
- Force of habit. - Showed no cancer.
Nada de câncer.
It's just a force of habit.
É a força do hábito.
Force of habit ;
É o hábito, desculpe.
I'm sorry ; it's force of habit.
Desculpe-me, é força do hábito.
A force of habit!
É o hábito!
- In my car? Force of habit.
- No meu carro?
Force of habit?
Força de hábito?
Force of habit.
É a força do hábito.
- Force of habit.
- Força de hábito.
Force of habit, I guess.
Liguei por força do hábito.
It's a force of habit, you know?
É a força do hábito, sabes?
Uh, force of habit.
- O quê? - Desculpa.
Force of habit. My dad was army.
O meu pai era militar.
Oops. Sorry, force of habit.
Peço desculpa, força de hábito.
And why put it back in the drawer? Maybe force of habit.
E porquê metê-la de novo na cómoda?
It's force of habit.
Força de hábito.
Force of habit. Congratulations!
Desculpem, força de hábito.
Force of habit.
Desculpem, é o hábito.
No, because out of force of long habit I've become content only to be an amused cynic a selfish onlooker, leaving others to shape the world.
Não, porque, por força do hábito, contentei-me em ser apenas um cínico divertido, um observador egoísta, deixando que fossem outros a moldar o mundo.
FORCE OF HABIT.
É o hábito.
Force of habit.
- Desculpa.
Maybe it's a force of habit.
Talvez seja força do hábito.
But all this is just the force of habit...
O amanhecer é ainda cinza e o entardecer é azul-dourado.
Force of habit.
É deformação profissional...
Force of habit.
- Força do hábito.
Force of habit, pleasing everyone.
É a força do hábito, satisfazer todos.