Forward traduction Portugais
17,235 traduction parallèle
It's the only true way to move forward.
É a única forma real de seguir em frente.
Fast-forward several years, I turn around, and here's what I picked instead.
Vários anos mais tarde, viro-me e eis o que escolhi.
Period, forward slash,
Ponto final, barra,
- So, jane, um, could you zoom us forward To the present--our present?
- Podes levar-nos ao nosso presente?
You can fast-forward over those parts.
Pode avançar essas partes.
I'll make sure the inspections go forward internally.
Vou certificar-me de que as inspeções avançam internamente.
And here I thought we were taking a step forward, but here we stand two steps back.
E eu pensei que estaríamos a dar um passo em frente, mas eis-nos a dar dois passos atrás.
We'll track him forward from there. All right, I got it.
- Vamos segui-lo a partir daí.
Okay, I've tracked Grimes forward in time using archive satellite footage.
Localizei o Grimes através do arquivo de imagens de satélite.
Oh, I haven't asked her yet, but I am really looking forward to it.
Ainda não perguntei, mas estou ansioso para o fazer.
One step forward and five kicks in the ass.
Um passo avante e cinco chutos no cu.
We look forward to seeing Clark again. He got away last time.
Ele escapou da última vez.
You got to keep paying it forward.
Tens que continuar a passá-la.
If you could go forward in time and turn around and look at this moment, we would say,
Se pudessem ir ao futuro, voltar e olhar para este momento, diriam :
How about moving forward, we both agree to not think the other is an idiot.
Que tal avançarmos e ambas concordarmos em não achar que a outra é idiota.
And I look forward to seeing you dead in the city morgue, or as inmates in my prison.
Mal posso esperar para vê-los mortos na morgue municipal ou presos onde trabalho.
However, what you failed to do was closely examine the posterior surface of the skull for any damage due to a forward thrusting blow.
No entanto, falhou ao não examinar de perto a superfície posterior do crânio por danos causados pelo golpe em si.
Okay, Bones, you can fast-forward that by just pressing the pound...
Bones, podes avançar.
I'm so looking forward to hearing you deliver it, on such an important occasion, with so many, many people in attendance.
Estou desejosa de ouvir-te a dá-lo, numa ocasião tão importante, com tantas, tantas, pessoas presentes.
Can't imagine you're looking forward to it.
Duvido que estejais ansiosa por ele.
- Nothing. I was really looking forward to the prospect of collaborating with Stephen King, you know? I-I ju...
- Nada.
It propelled him forward into the bookshelf, disrupting its balance and causing it to fall onto him.
- Atirou-o contra a prateleira, desequilibrando-a e fazendo com que caísse sobre ele.
You must be looking forward to moving day.
Deve estar ansioso por mudar-se.
You think whoever killed Rosalyn did it to stop Hull's project from moving forward.
Achas que a mataram para o projecto do Hull não seguir em frente?
They found a way to move forward with the project.
Arranjaram maneira de avançar com o projecto.
All hands, work ongoing on the fo'c'sle deck, forward of bosun's locker.
Pessoal, trabalho iniciado no deck, adiante do armário do contramestre.
Okay? So is there any chance, any chance at all that we can just move forward together, now that you know the truth?
Há alguma hipótese, qualquer hipótese de podermos seguir em frente juntos, agora que sabes a verdade?
After 15 years, I'm looking forward to talking to you face-to-face.
Depois de 15 anos, estou ansioso por falar consigo cara-a-cara.
Yeah, but maybe she needs to be looking forward, you know?
Sim, talvez ela precise de olhar em frente, sabes?
- I'm looking forward to seeing it.
Fico ansiosa por ver-vos.
Anything you looking forward to getting back to?
Estás ansioso para voltar a alguma coisa?
I've been looking forward to meeting you, too.
Também queria muito conhece-la.
Look forward to seeing more of each other.
Espero que nos vejamos mais vezes.
This is our chance to move forward, to run a campaign in a hard-fought, competitive, and honorable way.
Esta é a nossa hipótese de seguir em frente, para gerir uma campanha renhida, competitiva e honrada.
Willing to come forward?
Apresentou-se alguma?
Whichever of the four guys involved comes forward first, it's his story that gets etched in stone.
O primeiro dos quatro tipos que se chegar à frente em primeiro, é essa a história que vai ficar gravada na pedra.
Keep pushing forward.
Continua sempre em frente.
But I also came forward because I saw a photo of that boy on the news.
Mas também cá vim porque vi a foto daquele rapaz nas notícias.
You all served him well, and I look forward to continuing the work you began together, as we navigate our way through this difficult time.
Todos vocês o serviram muito bem, e estou ansioso por continuar o trabalho que já começaram juntos, enquanto governamos nestes tempos difíceis.
In the meantime, we have a romantic getaway to Paris to look forward to.
- Entretanto, espera-nos uma escapadela romântica a Paris.
None that have come forward.
- Ninguém apareceu.
Look forward to it.
- Tarde é bom. Estou ansiosa.
She and the older man, plus Hans, gives us enough of a team to move forward with William.
Ela e o velhote, mais o Hans, são suficientes para formarmos uma equipa para seguir em frente com o William.
No individual or group has come forward claiming responsibility.
Nenhum indivíduo ou grupo apareceu a reivindicar a responsabilidade,
I'm actually looking forward to going home now.
Eu por acaso quero ver se vou agora para casa.
Go forward!
Vai para a frente!
I look forward to telling Jennings'widow that news.
Anseio para contar à viúva do Jennings.
When my parents died... no one stepped forward for me.
Quando os meus pais morreram... Ninguém se aproximou de mim.
A witness was gonna come forward.
Uma testemunha ia ser chamada.
And I've decided we're going to use it as the forward to the... your book.
E decidi que vamo usar isso como prefácio para o seu... seu livro.
Looking forward to it.
Mal posso esperar.