Forwards traduction Portugais
352 traduction parallèle
Do you suppose that I'm going to carry trays backwards and forwards all day?
Acha que eu vou andar com a bandeja acima e abaixo todo o dia?
Anybody that's ever been married knows that line backwards and forwards.
Quem já foi casado conhece esse papo de cor.
We checked it every way. Twenty times, backwards and forwards.
Verificámos tudo. 20 vezes de trás para a frente.
The job's been cased backwards and forwards.
o caso foi estudado detalhadamente.
For the same reason that a donkey with a stick behind him and a carrot in front... always goes forwards and not backwards.
Pela mesma razão que um burro, com uma vara atrás e uma cenoura à frente, vai sempre para a frente, não para trás.
Forwards! Fire Paul.
Um, fogo!
We was going backwards instead of forwards.
Estávamos regredindo, em vez de progredir.
Move it forwards.
Avançar com ela.
People used to sit... outside their houses on warm evenings and rock backwards and forwards.
As pessoas sentavam-se... na rua, nas tardes mornas e baloiçavam para trás e para a frente.
Flies backwards and forwards between the earth and the moon.
- Oh, sim. - Como?
What's the thing which reads the same backwards as forwards?
Como se chama quando é igual de trás para a frente e vice-versa?
Yes, yes, but have you any plans - for dealing with the free-scoring Turkish forwards?
Sim, mas tem algum plano para lidar com os avançados goleadores turcos?
Forwards or backwards.
Para a frente e em marcha-atrás.
Forwards at a walk!
Em frente, a passo!
Move, forwards!
Ande, para frente!
I know his organization backwards and forwards.
Conheço a organização dele na perfeição.
Go backwards forwards quickly!
Em frente de marcha atrás, rápido.
Forwards!
Em frente!
Forwards, forwards!
Em frente!
Forwards!
Avancem!
Forwards.
Avancem!
She went backwards and forwards until she was quite, quite mad,
Foi para trás e para frente, até que ficou muito, muito louca.
You got your forwards. You got your backwards. You got your turn signals.
Tem acelerador, travão, piscas, tem tudo.
Sam, please forwards you?
Sam, por favor despacha-te?
Clarence, forwards.
Clarence, em frente.
You have to be a government official to get one that goes forwards.
Têm de se ser político para se arranjar uma que ande para a frente.
- For our first trick tonight, my partner Kryten will attempt to eat a boiled egg... forwards.
- Isso tem graça? - Para o nosso primeiro truque, o meu colega Kryten vai tentar comer um ovo cozido... - ao contrário.
Captain Stolz, would you have this court believe... that this man tried to throw himself through the window forwards... and being frustrated in that effort... he turned himself round... and with great force, threw himself backwards towards the window?
Capitão Stolz, Acha que este tribunal acreditaria que este homem tentaria pular pela janela da frente... e não o conseguindo, voltou e, com uma força incrível, lançou-se novamente contra a janela?
You go backwards, but you also go forwards.
Ora recua ora avança.
The magazine forwards them to the advertisers.
A revista envia-as aos anunciantes.
you know, sentences spelled the same backwards and forwards.
Sabes, as frases que se escrevem da mesma maneira de trás para a frente.
Because they're hardly ever in the light, eyes are of little use, and they're virtually blind, so they run backwards and forwards like tube trains.
Uma vez que pouco usam a luz, seus olhos são de pouca utilização, por isso são praticamente cegos.
I know Argo backwards and forwards.
Conheço a Argo de cabo a rabo.
I've looked. Looked at the probability charts backwards and forwards, Jed.
Examinei as probabilidades de todos os lados.
I don't know if we're going forwards or backwards.
Não sei se vai a andar para a frente ou para trás.
Something you can spell backwards and forwards the same way.
Capicuas? Palavras que são iguais de trás para a frente.
He knows the material backwards and forwards.
Conhece o material de trás para a frente.
I gotta lean forwards, or dribble all over myself.
Tenho de me inclinar senão mijo as calças.
Kick harder! Reach forwards, that's it!
Estica-te.
Forwards, backwards, slow motion.
De trás para a frente, em câmara lenta...
Mr. Data, when you scanned the aperture with your tricorder, it caused time to move forwards and then back again.
Senhor Data, Quando sondou a abertura com o tricorder, fez que o tempo avançasse e retrocedesse novamente.
Cause time to move backwards and then forwards?
Que o tempo retroceda e então avance?
They can only travel forwards.
Eles só podem viajar para a frente.
The wound was in the right side of the neck, from behind, forwards.
A ferida foi infligida no lado direito do pescoço num movimento de trás para a frente.
" only the canoe was going backwards instead of forwards,
"Só que a canoa ia para trás, em vez de ir para a frente..."
I hope it's forwards.
Espero que seja para a frente.
Forwards.
Em frente.
We could go up or down. We could go back, we could go forwards, side to side...
Podemos subir ou descer, andar para a frente ou para trás, lado para lado...
Can you... Can you name the presidents forwards and backwards for these people?
Consegues dizer os presidentes para trás e para a frente?
Forwards, march!
" Os deslocados continuam a arrastar...
Power forwards, make sure you post up at the bottom. Watch the pick-and-roll in here.
Atenção às jogadas aqui.