Free me traduction Portugais
3,907 traduction parallèle
She came here to free me, and this is her reward.
Ela veio-me libertar e esta é a recompensa dela.
I love music, and if he bugs me, the city has one of those free vans that'll take him home.
Eu adoro musica, e se ele me chatear, a cidade tem um daqueles autocarros grátis para o levar a casa.
I am free of it.
Deixa-me ser o teu consolo, agora.
He offered me his heart of his own free will.
Ofereceu-me o seu coração de própria vontade.
So, if you can see it fit to set me free from this cage... I'll return him to you, unharmed.
Se achar possível libertar-me daqui, eu devolvo-o a si.
You seem to believe that until you're married to me you're somehow free.
Pareces acreditar que até te casares comigo estás livre.
If I ever get free...
Se me conseguir libertar...
Yeah, this list worked its way free from your bag while you were busy faking affection for me.
Sim, esta lista... arranjou forma de sair da tua mala, enquanto fingias estar interessada em mim.
They could give me five years salary, tax free, and it wouldn't put a dent in my problem.
Podiam dar-me cinco anos de salário livre de impostos, e isso nem sequer fazia um beliscão no meu problema.
Well, then, if that is what it takes for me to break free of this fate that has been decided for me, then so be it.
Se é o que preciso fazer para me libertar deste destino que foi escolhido para mim, que assim seja.
Look, I am gonna give my personal line, 5 days a week, you just call me, feel free.
Vou-lhe dar o meu número pessoal. Durante toda semana, pode ligar-me
Babe, look, if this relationship is ever gonna work between us... I need to feel free to party... with a bunch of strangers whenever I feel like it.
Querida, ouve, se quisermos que a nossa relação funcione, tenho de sentir-me livre para divertir-me com estranhos sempre que eu quiser.
Follow me and you will be free!
Sigam-me e serão livres!
When the mind's free, the body's delicate, the tempest in my mind doth from my senses take all feeling else.
"Livre o espírito, o corpo é delicado, " A tempestade na mente trago nada me deixa perceber "por meio dos sentidos."
- I gotta be free, man. - All right, man.
Tenho de me sentir livre, minha!
I've spent 15 years of my life fighting for our right to be free and to make love wherever, whenever, and you're telling me all those years of what being gay stood for is wrong and that I'm a murderer!
Passei 15 anos da minha vida a lutar pela nossa liberdade e de fazer amor onde e quando quiséssemos. E tu estás a dizer que tudo isso está errado. E que eu sou um assassino.
If you want to help me, and if you don't want to get nailed to a ceiling or run over by a train, you need to break free from your buddies and tell me something I don't know about John Wharton.
Se queres ajudar-me e não acabar cravado a um tecto, ou atropelado por um comboio, deves falar com os teus companheiros, e dizer-me algo que não saiba sobre o John Wharton.
If I don't make it out of this, I want you to be free.
Se eu não me safar, quero que sejas livre.
I didn't realize it was supposed to be for free.
Nunca me apercebi que um abrigo deve ser grátis.
You can't afford me, so I'd have to do it for free.
O pai não pode pagar-me, eu teria de o fazer de borla.
I wish to be free of him.
Quero livrar-me dele.
I feel free.
Sinto-me livre.
I was around and I had a wild notion you might be free for lunch.
Estava aqui perto e lembrei-me que pudesses estar livre para almoçar.
And then when you, uh, "set me free" I tell the cops it was three other morons that went that way. Oh. Wow.
E depois, quando me "libertarem", encaminharei a Polícia para outros imbecis quaisquer!
Set me free!
Liberte-me!
Feel free to call me... if anything comes up.
Sinta-se à vontade para me ligar se algo surgir.
- We're free! - Please don't leave me, guys!
- Estamos livres!
We're free!
- Não me deixem! Estamos livres!
But it's not a free pass with me.
Mas isso não te dá um livre-trânsito em relação a mim.
Okay, so I'm gonna pick out the stuff that's useless to you. And you can leave it in the free box unless you can give me a good reason why you need it with you. - Okay?
Vou escolher o que é inútil para ti e podes deixá-lo na caixa de dádivas, a menos que me dês uma boa razão para a sua necessidade.
I have a little bit of free time if you want to go the arboretum with me.
Tenho algum tempo livre, se quiseres ir ao arboreto comigo.
You know, the last time we took somebody else's job, you almost got eaten. Yeah, if something eats me here, feel free to say, "I told you so."
Se algo me come aqui, sinta-se livre para dizer, eu avisei.
And now you're free and you found me and we can be together.
E agora, estás livre e encontraste-me e podemos ficar juntos.
This here is a goddamn free country, Dowd! Can't nobody make me do it.
Deus sabe que este país é livre e ninguém me pode obrigar a ir.
Even way back. Back in the day. Way back in Woodstock and everybody was talking about free love, how cool, how groovy...
Já não me dava na minha juventude, nos tempos de Woodstock, quando toda a gente falava de como o amor livre era fixe.
- I wish to be free of the debt.
Quero livrar-me da dívida.
See, I was taught that there are no free lunches.
Sabes, ensinaram-me que nada cai do céu.
That carefree, free-spirited girl who forced me to almost risk my career by dating her.
Aquela miúda despreocupada, de espírito aberto... pela qual quase arrisquei a minha carreira por namorá-la.
Well, you saw what I had to do to break free.
Bem, você viu o que fiz para me libertar.
I wasn't done, not by a long shot. One day, I'll be free. And then I'm gonna do to him what he did to me.
vou ficar algum tempo aqui, e um dia estarei livre, então farei com ele o que ele fez comigo,
When I first got sick... they told me I had an 85 percent chance of being cancer-free.
Quando adoeci, disseram-me que tinha 85 % de hipóteses de me curar do cancro.
You knew the damage you inflicted, but you have been free to live your life as you wished without embarrassment from me.
Estava ciente dos danos que causava, mas foi livre de viver a sua vida como desejou, sem embaraço da minha parte.
I have wondered what you've been doing with your free nights without me.
Tenho-me perguntado o que tens feito com as noites livres sem mim.
I'II be free in 10 minutes or so.
- Que me esperem uns 10 minutos.
The free folk would have boiled him alive, but letting me kill him...
O Povo Livre tê-lo-ia cozido vivo, mas ao permitir que eu o matasse...
Do you intend to execute me or am I free to go?
Tencionais executar-me ou estou livre para ir?
I'll put brand-new appliances in all 15 of those homes free of charge if you move the deal from Ortiz over to me.
Eu coloco aparelhos novos em folha, em todas as quinze casas, gratuitamente. Se me deres o negócio do Ortiz.
- It was gluten-free.
- Disseram-me que era sem glúten.
Well, why don't I try and make myself free?
Bom, posso ver se me liberto do compromisso?
Well, why pay when you can kill me and get the device for free?
Para quê pagar quando me pode matar e ficar com o aparelho de borla?
You get past me... And you're home free.
Se passarem por mim, vão estar livres.