English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ G ] / Gathering

Gathering traduction Portugais

2,150 traduction parallèle
It's formed by the crowd gathering around the execution like flies.
É formado pela multidão que se aglomera em volta da execução como moscas.
After taking you from hunting and gathering to the height of the Roman Empire, we stepped back to see how you would do on your own.
Depois de vos termos levado da caça e da apanha de frutos, ao apogeu do Império Romano, recuámos. Para ver como se arranjavam sozinhos.
Ah, the gathering of nations.
A reunião das nações.
While Rabbit and the others were busy gathering the Backson's favourite things, Pooh and Piglet found the perfect place to dig the pit.
Enquanto o Coelho e os outros recolhiam as coisas preferidas do Voltoja, o Pooh e o Piglet encontraram o lugar perfeito para o buraco.
All this is because our human nature is back in the hunting-gathering era of the old Stone Age, whereas our knowledge and technology - in other words, our ability to do both good and harm to ourselves and to the world in general - has grown out of all proportion.
Tudo isto porque a natureza humana a nossa capacidade de fazer o bem e o mal tornou-se desproporcionada.
Thank you, everyone, for gathering this evening to honor my brother, Hans.
Obrigada a todos por se terem reunido esta noite aqui para honrar o meu irmão Hans.
Illegal gathering.
Ajuntamento ilegal.
People are panicking, gathering silver and firearms as military troops around the globe are mobilizing.
As pessoas reúnem prata e armas. Exércitos são mobilizados.
I think we're missing the point of this gathering.
Eu acho que estamos a perder, o ponto do encontro.
I'm here as a guest at a healers'gathering.
Estou aqui como convidada num encontro de curandeiros.
So agents of the Bureau, alongside local police... began raiding gathering places of known communist radicals... all across this country.
Agentes da Agência, junto com a polícia local começaram os raides a lugares de conhecidos comunistas radicais em todo o país.
We bugged the basement of a home in Los Angeles... that was a known gathering place for lawbreakers.
Pusemos um microfone numa casa de Los Angeles um notório lugar de reunião de delinquentes.
He's deliberately surrounded himself with communists... and, with the power he's gathering, he's now our greatest domestic threat.
Deliberadamente rodeou-se de comunistas e com o poder que tem, é a nossa maior ameaça doméstica.
" Welcome to the gathering room.
Bem-vindo à sala de reuniões.
-... to a gathering, a soiree.
- Para uma confraternização, uma reunião.
What's happening, man? Just gathering some essentials for my beloved.
E a minha casa cheira a rabo e sémen.
Girls only, gathering our femme power.
Só raparigas, reunimos o nosso poder feminino.
NEWS ANCHOR : An angry crowd is gathering downtown where prosecutor-turned-killer
Uma multidão enfurecida está reunida no centro da cidade onde é esperada a chegada da advogada assassina
Across the globe, crowds are gathering on the streets to witness the strange atmospheric changes.
Por todo o mundo estão a testemunhar estas estranhas mudanças atmosféricas.
Chambers was in the early stages of intelligence gathering.
Chambers estava a iniciar-se na espionagem.
And it's been killing me that it just sits in my closet, gathering dust.
E anda-me a matar saber que está fechado no meu armário a apanhar pó.
Tell your valet to press your suit, because following an afternoon of museums and cafes, we're going to the pink party, an exclusive gathering of New York's elite society.
Diz ao criado que te passe o fato. Após uma tarde de museus e cafés, vamos à Festa Rosa, uma reunião da sociedade de elite de Nova Iorque.
When gathering intelligence, operatives often rely on binoculars, hidden cameras, and electronic listening devices, but sometimes all it takes is a well-dressed date and a decent sense of rhythm.
Quando se recolhe informações, os agentes contam com binóculos, câmaras escondidas e escutas electrónicas, mas, às vezes, tudo o que é preciso é um par bem vestido e um senso de ritmo decente.
The first step, of course, is identifying your surveillance targets - - locating them, assessing them, and coming up with a strategy for further intelligence gathering.
O primeiro passo é identificar os alvos, localizá-los, avaliá-los e preparar uma estratégia para obter mais informações.
But I saw the storm clouds gathering.
Mas eu vi as nuvens de tempestade a formar-se.
All Father, the Frost Giants continue gathering in the valley.
Pai Todo Poderoso os gigantes de gelo continuam a chegar no vale.
He came in here uninvited, and he demanded that we stop gathering, stop... practicing'our religion.
Entrou aqui sem ser convidado, exigiu que parássemos de nos reunir e de praticar a nossa religião.
It was responsible for gathering intelligence It cast its nets far and wide
Era responsável por reunir informação e estendeu as suas redes longe e em toda a parte.
I risked my life for Spain, we won the war, and now we're gathering the fruits of victory.
Arrisquei a minha vida pela Espanha, nós ganhámos a guerra e agora estamos a colher os frutos da vitória.
Go do some hunter-gathering, yeah?
Vai apanhar lenha. Sim?
Now, amidst all the tales of your heroics... we seem to have lost sight of your initial mission... which is gathering intel on a terrorist organization known as Espada Ardiente.
Agora, com todas as historias das suas proezas... parece que nos temos desviado da sua missão inicial... que era recolher informações sobre a organização terrorista Espada Ardiente.
It's just a little neighborhood gathering...
É só uma reuniãozita aqui do bairro...
I need to assemble a gathering of every cardinal who shares your feelings.
Preciso de reunir todos os cardeais que partilham os teus sentimentos.
The motorcade is nearing the downtown area. Where people have been gathering since early morning to get a glimpse of the President and Mrs Kennedy.
A comitiva aproxima-se do centro da cidade, onde as pessoas se reuniram desde cedo para verem o presidente e a Mrs. Kennedy.
- You're welcome. And thank you for your people's help gathering supplies.
De nada, e obrigada pela ajuda do vosso povo na recolha de provisões.
Sir, there's a sizable force gathering outside the building.
Meu coronel, há uma força considerável a reunir-se no exterior do edifício.
Okay, but I'm super buff now from hunting and gathering and there's no other dudes on Earth and it's up to you and me to carry on the human race.
- Não. Estou super animado por causa da caça, e não existe outro homem no planeta, e cabe a mim e a ti levar a raça humana adiante.
Lonero, a transsexual, at a gathering in Montelusa There was an instant attraction.
Conheci o Giovanna Lonero um transexual durante uma reunião particular em Montelusa.
You'll crap your slacks for days to come, ruin many undergarments become severely dehydrated, brave scorn at any social event or family gathering, even suffer from a case of inflamed anal tissue similar, to the effects of sodomy.
Irão cagar-se durante dias, arruinar muita roupa interior, ficarem bastante desidratados, expulsos de qualquer evento ou reunião familiar, até mesmo sofrer de tecido anal inflamado similar aos efeitos da sodomia.
They said survivors are gathering here.
Eles disseram que os sobreviventes estavam reunidos aqui.
Jorge da Costa seems to be gathering some support, as he sits smugly in judgment of us all.
Jorge da Costa está atraindo todo o apoio possível, enquanto fica sentado olhando-nos presunçosamente.
Why bother gathering intelligence from us?
Para que te imcomodas em obteres informações de nós?
There are precedents, Your Holiness, for a demonstration of proof of potency. Oh. The Lord Sforza could demonstrate the truth of his claims to full potency with the Lady Lucrezia before a gathering of canon lawyers.
existem precedentes, sua santidade, por uma demonstração da prova de..... potencia oh o senhor sforza poderia demonstrar a verdade de suas pretensões para total potencia com a senhora lucrezia diante de todos advogados não, não. isso iria certamente ser desagradavel
- Indeed. In a place of the college's choosing before a gathering of canon lawyers and a selection of the Roman public.
- certamente em um local do colegio escolhendo antes uma coleção de advogados e uma seleção do publico romano.
In the wake of his death, they're gathering in Bangkok.
Devido à sua morte, vão reunir-se em Banguecoque e definir uma estratégia.
Report a gathering of Eli Cohn and the Fifth Column terrorists. - And give a location.
Denuncia uma reunião do Eli Cohn e dos terroristas da Quinta Coluna e indica-lhes o local.
From the most egalitarian... hunting and gathering societies seem to have been very egalitarian for instance, based on food sharing, gift exchange...
Desde as mais igualitárias... sociedades de caçadores-recolectores parecem ter sido muito igualitárias, por exemplo, eram baseadas na partilha de alimentos, na troca de presentes...
It has sensors in all technical belts to track the progress of architecture - energy gathering, production, distribution and the like.
Possui sensores em todos os cinturões técnicos para acompanhar o progresso da arquitectura, recolha de energia, produção, distribuição e afins.
Listen up! I want all assets focused on gathering intel for the President's upcoming trip to the Stockholm Summit.
Ouçam, quero todos os recursos focados em juntar informações sobre a próxima viajem do presidente à cimeira de Estocolmo.
And they accumulate in an evidence locker, gathering dust?
E acumulam-nas no armário de provas, a ganhar pó?
They've been gathering since morning.
Estão a reunir-se desde manhã.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]