Gather up traduction Portugais
309 traduction parallèle
Rasinoff, stay here. Shoot anyone that moves. The rest of you gather up the rifles and bring them out.
Rasinoff, fique aqui e atire em quem se mover, os demais... peguem armas e tragam para fora.
Gentlemen, gather up our contributions.
Senhores, recolham estes presentes. Vamos.
Lenny, Nick, gather up some brush and put it on that rig there and head it right for the center of that house.
Lenny, Nick, reúnam alguns ramos, ponham-nos nessa carroça, e enviem-na para o meio daquela casa.
So you better gather up what settlers you have and hightail it out of here.
Por isso é melhor juntar os colonos que já encontrou e sair daqui.
I'll take a bath while you gather up the stuff.
Eu tomo um banho enquanto tu tratas de reunir as coisas.
Gather up the Egyptians'banners from the dust.
Recolham as bandeiras egípcias do chão.
Gather up your possibles and I'll meet up with you later.
Reúnam os que lutam e vemo-nos mais tarde.
Why did it take him so long to gather up his courage?
Tudo começou esta manhã. Srta.
I'll gather up some men who know the Maoris... and who can handle any kind of situation.
Reunirei os homens que conhecem os Maoris e sabem como agir.
Gather up your weapons.
Peguem nas armas!
And gather up some artillery.
E reunam alguma artilharia.
Now I'll just reach in and gather up the teleports.
Acho que vou subir e ajustar os tepeports.
I'd Iike you to go quickly across to the Residence and gather up a cassock for myself two surpIices, a purple stole, and some holy water and your copy of The Roman ritual.
Vai depressa à minha residência, Damien, e traz-me uma sotaina, duas sobrepelizes, uma estola, água benta, e o teu exemplar do "Ritual Romano". O grande.
Gather up all your personal belongings. I'll look after what little is left.
Juntem todos os vossos haveres pessoais, do resto, do pouco que sobra, trato eu.
Audrey, gather up all the clothes, and put them in a pile.
Audrey, junta as roupas todas e coloca-as num monte.
Gather up at dawn my melted wax and read in it whom to mourn, what to be proud of.
De madrugada recolhem a minha cera derretida, e aí leiam quem chorar, do que ir orgulhosos,
Gather up a search party.
Reúne um grupo de busca.
- Okay, let's gather up the equipment.
- Poden tirar o equipamento.
Gather up those balloons.
Apanhem aqueles balões!
Okay, ladies, gather up your possessions.
Pronto, senhoras, reúnam os vossos bens.
Gather up all these babies.
Procurem todos os bebes.
I urge evey halfway decent member ofour community... to gather up all merchandise that bears the likeness of Krusty, that clown prince of corruption, andjoin me in a public burning!
Peço a todos os membros meio decentes da nossa comunidade... para reunir tudo o que esteja relacionado com o Krusty, esse palhaço príncipe da corrupção, e junte-se a mim, numa incineração pública!
We'll gather up our families and stay together.
Vamos juntar as nossas familiar e permanecer juntos.
Gather up those kids on Ibo Landing!
Reúnam aquelas crianças em Ibo Landing!
Let's stop now and gather up all these bricks... and build a homeless shelter so your mother has a place to live.
Vamos parar, juntar todos estes tijolos e construir um abrigo para a tua mãe ter onde viver.
He asked me to gather up his receipts.
Ele me pediu pra organizar seus recibos.
If you find them working in the fields, just gather up their clothes and supplies.
Se os encontrarem a trabalhar, peguem nas suas roupas e abastecimentos.
I'll gather up the men.
Vou reunir os homens.
Gather up as many prisoners as you can.
Reúna o maior número de prisioneiros que puder.
Let's go gather up some of your things.
Vamos juntar as tuas coisas. Vai voltar a colocar-me em casas de acolhimento, não vai?
Okay, bunny, gather up your Tune pals.
Ora bem, coelhinho, reúne a tua malta.
We gotta gather'em up and shove'em along.
Levánta-lhes o ánimo para que sigam.
Gather'round me my children. Lift up your curly blond heads.
Póneis à minha volta, meninos arranja o teu cabelo encaracolado
Gather round, gentlemen, up here.
Aproximem-se, meus senhores, aqui em cima.
All you sound trippers and hippies, you gather round the boob tube and tune up high, you dig?
Amantes de som e hippies,.. ... juntem-se em frente ao ecran e aumentem o volume.
I gather you still don't have enough to bust up his operation.
Ainda não sabem o suficiente para destruir essa operação? Sabemos tudo.
We need heroes that our people can look up to, gather strength from.
Precisamos de heróis. Homens e mulheres que possamos admirar... que lhes dêem coragem para continuar.
I suppose I better gather you up some breakfast.
É melhor ir preparar-te o pequeno-almoço.
Gather them up with a butterfly net.
Bom pasto. Você apanha-as como uma rede de borboletas.
'the big bubbles of crust that expand right up through the sauce...'glistening pools of oil as still and inviting as a mountain...'lake...'the ropy knots of cheese that gather to a chewy perfection...'in the center as the slices are pulled apart.'
"Grandes bolhas de côdea a surgir no meio do molho, piscinas brilhantes de gordura convidativas como um calmo lago de montanha." "Bocadinhos de queijo que caem ao centro quando se puxam as fatias."
i have been following your orders to stay close to lieutenant gruber and the colonel, to gather information regarding the plot to blow up hitler.
Tenho andado a seguir as suas ordens para me aproximar do Tenente Gruber e do Coronel para recolher informações sobre o plano para fazer explodir o Hitler.
I'm waiting for Miss Right to come along and gather me up in her arms.
Estou á espera que apareça a Miss Certa e me agarre nos seus braços.
I entreat you both that, being of so young days brought up with him. And sith so neighbored to his youth and haviour, that you vouch-safe your rest here in our court some little time so by your companies to draw him on to pleasures and to gather so much as from occasion you may glean
Eu imploro-vos que... sendo jovens e tendo crescido com ele... e posto que são próximos da sua idade e conduta... concedam a vossa estadia na nossa corte por um tempo.
Okay, boys, gather around and listen up.
Rapaziada, escutem todos!
I'm gonna gather some up for us.
Vou apanhar algumas.
Ladies and gentlemen, step right up and gather'round.
Senhoras e senhores, aproximem-se e juntem-se aqui à frente.
You gather that up right.
E tens razão.
All right, everybody. Let's gather around and listen up.
Muito bem, pessoal, aproximem-se e ouçam.
Just gather everyone up for a staff meeting, and be happy. Got it.
Reúne todos para uma reunião e põe um ar feliz.
It's 1 20 years of graft and sweetheart contracts... ... featherbeds and inside information... ... and everywhere people in power gather to carve up the turf.
São 120 anos de subornos e contratos amigáveis, camas de penas e informações confidenciais, e em todo lado os poderosos se reúnem para dividir o bolo.
To stand around and hit golf balls when you're not breaking for beers or to gather the guys up to bet on which crow'll fly off first.
Para andares por aí a bater em bolas de golf... quando não te enfias na cerveja ou te juntas aos outros... a apostar qual dos corvos voa primeiro.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87