English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ G ] / Gent

Gent traduction Portugais

230 traduction parallèle
- Yes, the same gent what called here several times.
- Sim, o cavalheiro já cá veio algumas vezes.
There's a gent here what wants a room and a fire.
Este cavalheiro quer um quarto com lareira.
- That's fine, you're a gent!
- Fantástico, és um senhor!
- lf he heads this way... ... we Black Horse Vigilantes will handle that gent.
- Se ele vier para estes lados, os Vigilantes Black Horse vão tratar-lhe da saúde.
Well, now isn't he just the cleverest gent?
Bem, ele não é um cavalheiro inteligente?
Some day I'm going to skin a knuckle on that four-eyed gent.
Um dia ainda dou uns murros naquele pitosga.
And the gent who throwed his pocketbook in the spittoon will kindly take it out and wipe it.
O senhor que deitou a carteira na escarradeira, tire-a e limpe-a.
Bonnie, look at this. Hiya, Gent.
- Bonnie, olha para isto.
Gent Shelton.
Esta é a menina Lee, o Gent Shelton.
Go ahead, Gent.
Força.
- This is Gent Shelton.
- Les Peters. Este é o Gent Shelton.
Gent and I got to squawking about working with this fellow Bat.
O Gent e eu falámos sobre trabalhar com o Bat.
- Dutch, figure out Gent's time.
- Dutch, faz as contas do Gent. - O quê?
- Sorry, Gent.
Lamento.
With the Duke of Albatrorr, the duke, being a democratic gent... I used to walk alongside of him, man-to-man, like.
Com o Duque de Albatrorr, sendo um cavalheiro democrático... costumava caminhar ao lado dele, de homem-para-homem.
- This gent here wants champagne, sir.
- Este cavalheiro quer champanhe.
A gent in box F wants you to serve him, and Old Prouty says you're to do it.
Um cavalheiro no camarote F quer que o sirvas. O Velho Prouty diz para ires.
"Foxy Gent, who stops in the stretch..."
"Foxy Gent, que parou na pista..."
- Signor Ferrari is the fat gent at the table.
- O Sr. Ferrari é o cavalheiro gordo à mesa.
- He was a grand old gent, wasn't he?
- Ele era um grande senhor, näo era?
The gent that just bought windward house.
O cavalheiro que acaba de comprar a Casa Windward.
When I stomp my heels three times... run for the gent of your choice.
Quando bater três vezes com o calcanhar... corram para o vosso cavalheiro.
He worked with a sort of stupid, oily gent by the name of Jack Fisher.
Trabalhava com um tal Jack Fisher.
Why, I've seen him toss six slugs into a gent's belly button and never even seen him draw his guns
Vi-o atirar seis balas no umbigo de um sujeito... mas não o vi tirar a arma.
It's the gent behind the gun that counts!
É o homem atrás do revólver que conta!
Now, the old man just said that it was the gent behind the guns that count, and I'm behind these.
o velho acabou de dizer que quem... está por trás da arma é que conta, e eu estou por trás destas.
Percy was a delicate gent
Percy era um cavalheiro delicado
I hate to see a gent forget his manners.
Odeio ver um homem a perder as maneiras.
I told you the marshal was a mighty sudden gent.
Eu disse-lhe que o xerife era um cavalheiro poderoso e rápido.
The brother of Charley the Gent?
O irmão do Charley, o Cavalheiro?
He's the kid brother of Charley the Gent... who is Johnny Friendly's right hand and a butcher in a camel hair coat.
É o irmão mais novo do Charley, o Cavalheiro, que é o braço direito do Johnny Friendly e um carniceiro num casaco de camelo.
One for the lady and for the gent.
Uma para a senhora e outra para o cavalheiro.
Shake hands with the gent who did the reviving, Jed Ringer.
Aperte a mão do homem que me soltou, Jed Ringer.
Give the gent a hand first, boys.
Agarrem-no, rapazes.
She's a fancy lady and she needs a fancy gent.
É uma mulher fina e precisa de um cavalheiro fino.
You being a fancy gent... I guess I can count on your word.
Sendo o senhor um cavalheiro fino, acho que posso contar com a sua palavra.
There's a gent to see you, sir.
Está aqui um cavalheiro para falar consigo.
Right there for the gent, please.
Bem ali, para o senhor, por favor.
- You heard the gent.
- Ouviu o cavalheiro.
I suppose she want to read over this gent.
Suponho que ela queira dizer uma oração por ele.
And one day, along come this big, good-looking gent, started warming up to her.
E um dia chegou este cavalheiro alto e bem parecido... que começou a insinuar-se a ela.
Danged if you don't remind me of that big, good-looking gent I was talking about.
Com um raio se não me faz lembrar... aquele cavalheiro alto e bem parecido de que tenho estado falando.
So, it figures, if they knew where to find the gent that was after them, before he found them, they'd stand a whole lot better chance of getting to spend it.
Assim, considere o seguinte... Se eles soubessem onde encontrar o homem que os persegue, antes que ele os encontre, teriam mais possibilidades para o gastar.
A gent with guts.
Um cavalheiro com coragem.
He wasn't no gent. I'll say that much.
- Digamos que não era um cavalheiro.
Mr. Rupert looks like a real gent, he does.
O Sr. Rupert tem ar de aristocrata.
How could I forget a fine looking gent like him?
Eu lá esquecia um cavalheiro tão distinto como ele?
What would a gent like you want with a schoolteacher?
O que quererá um cavalheiro como você de uma professora?
Anyway, he lost her and he sent a gent out to find her and he did.
De qualquer modo, ele perdeu-a e mandou um cavalheiro procurá-la e ele assim fez.
Gent over there wants to buy you a drink.
Aquele cavalheiro ali quer pagar-lhe uma bebida.
All right, meet Miss Lee.
Está bem, Gent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]