Get out the way traduction Portugais
4,174 traduction parallèle
- Ace, get back. Man, get out the way, man!
- Ace, chega-te para trás!
Can't we just get out the way you came in?
Não podemos sair por onde vieste?
See what happens when parents get out of the way?
Vês o que acontece quando os pais não se metem?
To get us out of the way for when he makes his next move.
Para nos tirar do caminho para ele poder agir.
The best way for me to keep you alive is to get out there and catch the guy that's behind this.
A melhor maneira de o manter vivo é eu sair daqui e apanhar o tipo por trás disto.
He'll have to surface to get her out of the way.
Ele vai ter de aparecer para acabar com ela.
Get out of the way!
Sai da frente!
You know, the day's coming when, uh... the only way any of us are gonna get food is by taking it out of the ground.
Há-de chegar o dia em que... a única forma de obtermos comida é colhendo-a da terra.
How'd you get all the way out here?
Como é que chegaste até aqui?
But first you had to get Preston out of the way.
Mas, antes, precisava afastar o Preston do caminho.
One way or another, she's gonna get the truth out of you.
De um maneira ou de outra, ela vai descobrir a verdade sobre ti.
And you owe me money, not the other way around. - Get out.
Tu é que me deves dinheiro, não é ao contrário.
That's the only way I can get out.
Mas é a única forma que tenho de sair!
Drove all the way there and couldn't get out of the truck.
Conduzi até lá e não consegui sair da carrinha.
Point being, you got to give the bad stuff a way to get out.
A questão é que tinhas de dar as coisas más para sair.
So either help me get my son back or get out of the way.
Então ou ajudam-me a reaver o meu filho ou saiam da frente.
I assume they've arranged a way for you to get out of the country.
Deduzo que tenham arranjado forma de te tirar do país.
In case the Black Hawks get into trouble, and / or the SEALS have to fight their way out of Iran.
Em caso dos Black Hawks terem problemas, e os SEALs tiverem de lutar para sair do Irão.
Look, let's get this out of the way- - just because we both worked at Channel 6 and you made it big and I didn't doesn't mean I'm bitter.
Só porque ambos trabalhámos no Canal 6 e tu ficaste famosa e eu não, - isso não significa que sou amargo.
"Get out of the way!"
"Saiam da frente!"
I swear, he didn't try to get out of the way.
Ele não tentou sair da frente.
Get the fuck out of my way.
- Sai do caminho, porra!
I'm just going to get this shit out of the way.
Vou já tratar disto.
Get out of the way. Out of the way.
Saia do caminho...
Get the fuck out of the way!
Saia do caralho do caminho! Sente-se!
Get out of the way, sir.
Aqui.
We have to go in now. If I can take out the guard by the front door quietly, there's a chance we could make our way to where they're keeping Michael and get to the server room.
Se conseguires livrar-me do guarda sem barulho, podemos ter uma hipótese de conseguir chegar até à sala onde está o Michael e ir até à sala do servidor.
The best way to find out who the Chens are laundering money for is for me to get a lot closer to them.
A melhor maneira de descobrir para quem é que os Chens lavam dinheiro é eu conseguir aproximar-me deles.
Come at me, or get the hell out my way!
Ataca-me ou sai-me da frente.
Get that damn thing out of the way!
Tirem essa porcaria do caminho!
So put me back into the attic, and we can find a way to get you out.
Então leva-me de volta ao sótão para descobrirmos uma forma de te libertar.
We figured out a way to get the jump on Ultra.
Encontrámos uma maneira de nos anteciparmos à Ultra.
Troy, the way I see things, your chances of playing college ball are pretty slim if you don't get out of this bed.
Troy, pelo que vejo, as tuas hipóteses de jogar futebol universitário são muito reduzidas, se não saires dessa cama.
If you're gonna stare, at least get the hell out of my way, all right?
Se vão continuar a olhar, pelo menos saiam do meu maldito caminho, está bem?
Get out of the way.
Saiam da frente.
There must be a way we can get you out of the city.
Deve haver uma maneira de tirar-te da cidade.
I'm just thinking out loud, but maybe the easiest way to get through this thing is to simply admit you made a mistake.
Só estou a pensar alto, mas talvez a forma mais fácil de sair desta seja admitires que cometeste um erro.
I'm sorry your family get-together didn't turn out the way you wanted.
Desculpa se a reunião de família não foi como esperavas.
- Get out of the way!
- Sai da frente!
Get back. Is the Deputy Commissioner on the way out, or will this hypocrisy be swept under the carpet?
O subcomissário está de saída, ou a sua hipocrisia será encoberta?
You should get out of the way, both of you, before something happens.
Deviam ambas afastar-se, antes que algo aconteça.
Celia was asking Harry for a divorce, so there was no need to get him out of the way.
A Celia queria divorciar-se do Harry. Não havia necessidade de me livrar dele.
And then when Katz locked it up, she decided to guard his office, and you had to drug her to get her out of the way.
Quando o livro foi posto no cofre, ela manteve-o debaixo de olho. - Teve de a drogar para a tirar de lá.
Get out of the way!
Saiam do caminho!
Then you get the hell out of the way.
Nesse caso, sais desse caminho, imediatamente.
So, please, get behind me or get the hell out of my way.
Então, por favor, apoia-me... ou sai do meu maldito caminho.
Get out of the way.
Sai da frente.
The best way to protect you from Collier is to find out what he's up to and get out ahead of it.
A melhor maneira de o proteger do Collier é descobrir o que ele planeia e impedi-lo.
Just stay out of the way and no one will get hurt.
Sai do caminho e ninguém se aleija.
The only way we can get her out of this spiral, is to lower the throttle on the starboard engines,
A única maneira de o conseguirmos tirar desta espiral, é baixar o acelerador nos motores de estibordo.
We can't get your sister to the hospital unless you stop that and move out of the way, all right?
Não podemos levar a sua irmã para o hospital a menos que você pare com isso e saia do caminho, está bem?
get out 8488
get out of my way 689
get out there 161
get out of my face 124
get out of the way 1005
get out of jail free 65
get out of here 4222
get out of my house 345
get out of my room 85
get out of my life 46
get out of my way 689
get out there 161
get out of my face 124
get out of the way 1005
get out of jail free 65
get out of here 4222
get out of my house 345
get out of my room 85
get out of my life 46