Get over traduction Portugais
17,242 traduction parallèle
It's time to get over it.
Está na altura de ultrapassares isso.
Dodger, get over here, boy.
Dodger. Vem cá, rapaz.
And if we can just get over there, we might be able to stop the heist from happening and find the people responsible - for the whole blackout.
E se formos lá, talvez impeçamos o assalto e descubramos os responsáveis pelo apagão.
Now get over here!
- Agora, vem para aqui! Mexe-te!
I mean, it took me a while to get over your metal music, and your arts and crafts, and your... sweaters with animals on them.
Demorei a superar o heavy metal, as artes, os artesanatos e as... Camisolas com animais.
Get over here.
Venham cá.
Can we just get over this, already?
Não podemos esquecer isso?
I'm trying to get over the whole resentment thing.
Estou a tentar superar essa história da mágoa.
It may take a while to get over your mother's passing.
Podes precisar de algum tempo para superar a morte da tua mãe.
Get over there and find out what happened.
Vão para lá e descubram o que aconteceu.
And you just gotta get over it.
E temos de ultrapassar isso.
You have to get over it.
Temos de ultrapassar isso.
You're in for some hard times, but like I said... you gotta get over it.
Esperam-te tempos difíceis, mas como disse, tens de ultrapassar isso.
Actually, man, want these two days to get over fast, my brain is fried.
Na verdade homem quero que esses dois dias passem rápido o meu cérebro está cansado.
Get over there.
- Vá para ali.
- Get over to this side.
- Venham para este lado.
Get over there.
Vai para ali.
Get over it. The rest of us did.
Esquece lá isso, como todos nós.
We can't seem to get over it.
Não conseguimos superar.
Let's just get it over with.
Vamos acabar com isto.
An'falling over each other to get out the door.
Um tal de cair uns em cima dos outros para sairem pela porta.
I'm close to replicating the enzyme, and when I get there, his plan to keep NZT to himself, to keep it from doing all the good you and I know it could... that's all over.
Estou perto de replicar a enzima, e quando conseguir, o plano de mantê-lo só para ele, e de impedi-lo de praticar o bem, tu e eu sabemos que poderia... isso vai acabar.
So let's get in touch with local pharmacies and get a list of customers who bought over-the-counter insulin in the last 72 hours.
Vamos ver as farmácias locais e fazer uma lista dos que compraram insulina sem prescrição nas últimas 72 horas.
Like I said, I'm not gonna take anything, I'm not gonna hurt anyone, but if I don't get what I want, well, I did peruse your personal computer over there, and you, Mr. Matthews, have a penchant for high-priced escorts.
Como disse, não vou levar nada, não vou magoar ninguém, mas, se não conseguir o que quero, bem, eu acedi ao seu computador pessoal, e você
Well, do you want me to try and get someone over there on the phone?
Queres que fale com alguém de lá por telefone?
Drafts get stuck inside the city walls, and then slingshot up and over the high-rises.
As correntes de ar esbarram nas muralhas da cidade, e depois sobem até aos arranha-céus.
Over the next six days and nights, we're gonna get to the source of what controls it all, then you're gonna change it.
Durante os próximos seis dias e noites, vamos chegar à fonte que controla tudo e depois vão mudá-la.
Let's get everyone over here.
Vamos todos para aqui.
You get Venganza, you get the bones, war is over.
Se apanharem a Venganza, apanham os ossos, e a guerra acaba.
Let's just get this over with.
Vamos lá despachar isto.
You get to start over.
Podes começar do zero.
When you get your head run over, it's a little hard not to forget!
Mas quando te passam a cabeça a ferro é difícil não esquecer.
Ugh. I want to get stupid over somebody.
Eu quero ficar tonta por causa de alguém.
They're trying to get me to turn over whatever evidence I have, which I don't have to do for another three weeks.
Estão a tentar obrigar-me a entregar as provas que tenho, o que só terei de fazer daqui a três semanas.
You put him up there, this case is over for you before you even get started.
Se o chamar a testemunhar, este caso acaba ainda antes de começar.
And if we pull the shit that you're talking about and get caught, all that happens is I get thrown off this case and it's game over.
Se fizermos o que sugeres e formos apanhados, a única coisa que acontece é que sou expulso do caso e é o fim do jogo.
She said that she could get you into Columbia, and that you could be a lawyer after all this is over.
Disse que podia meter-te na Columbia e que poderias ser advogado, quando tudo isto acabar.
Yes, Mike, I know that. But we didn't go over the part where I don't get into the Bar because I took the Fifth.
Eu sei, mas não falámos de eu não entrar para a Ordem por invocar a Quinta.
I do what you're asking and get caught and my career at the US Attorney's office is over.
Se eu for apanhado, a minha carreira na Procuradoria acaba.
- I see. So the DEA's supposed to hand over all our surveillance, but you get to play it close to the vest?
A DEA entrega a nossa vigilância toda, e vocês omitem informações?
So let's get this over with.
Portanto, vamos lá acabar com isto.
We're gonna get medals before this thing is over- -
Vamos receber medalhas antes disto acabar.
The guy I was supposed to hand over to, I tried to get it back to Gabriel, but I couldn't reach him.
O tipo ao qual era suposto eu fazer a entrega acabou-se, tentei devolver ao Gabriel, mas não consegui encontrá-lo.
Then we will get the police over here, pronto.
Depois chamamos logo a Polícia.
Poindexter, you get your ass over here, right now!
Poindexter, arraste esse rabo até aqui, imediatamente!
Let's get this over with.
Vamos lá despachar isto.
Or I could just strap you to that table over there and get the truth out of you right now.
Ou posso prender-te naquela mesa e tirar-te a verdade agora.
Ever since we apprehended Rich Dotcom, the marshals have been trying to get him to roll over on some of his dark web associates, but he's been less than cooperative, until today.
Sempre que detivemos o Rich Dotcom, os Delegados têm tentado que ele indicasse um dos seus associados da Rede Obscura, mas ele tem sido pouco cooperante, até hoje.
They get out of this building, it's all over.
Se saírem daqui, está tudo acabado.
They should just do it and get it over with.
Deviam passar logo à acção.
How about, when I'm not your trainee anymore, maybe we could get caught up on everything over dinner.
E quando eu deixar de ser tua formanda? Podíamos pôr a conversa em dia ao jantar.
get over here 899
get over it 336
get over yourself 99
get over there 221
get over here now 33
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
get over it 336
get over yourself 99
get over there 221
get over here now 33
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overtime 31
overboard 24
overnight 112
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
overtime 31
overboard 24
overnight 112
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over here 3451
over and over again 128
over the years 188
over and out 217
over the moon 17
overwhelming 34
over the weekend 19
over there 2200
over pa 22
over here 3451
over and over again 128
over the years 188
over and out 217
over the moon 17
overwhelming 34
over the weekend 19