Get that traduction Portugais
86,270 traduction parallèle
I... I get that you and Flynn are trying to wipe out Rittenhouse...
Sei que você e o Flynn estão a tentar destruir a Rittenhouse...
- I just had to get that off my chest.
- Tinha de desabafar.
That's the Centre's problem once they get her back there.
Isso é um problema da Central assim que eles a fizerem regressar.
I don't know how I could ever get over that.
Eu não sei como iria alguma vez ultrapassar isso.
I still can't get over that report card.
Eu ainda não consegui superar aquele relatório escolar.
I know how you feel about squeezing Burov, but it might take years for us to get somebody like that inside the KGB again.
Eu sei o que sente em relação a apertar com o Burov, mas poderá levar-nos anos a conseguir alguém como ele dentro do KGB de novo.
Well, like Paige's- - they're not that serious, kids mess around, and it would be hard to get the teacher's attention.
Bem, como o a da Paige... eles não são tão rigorosos, os miúdos brincam em serviço, e iria ser difícil captar a atenção dos professores.
We had an idea... we thought that maybe we could talk to the people we work with and they might be able to get Pastor Tim a job offer.
Nós tivemos uma ideia... Nós pensámos que talvez pudéssemos falar com as pessoas com quem trabalhamos e elas talvez possam conseguir uma oferta de trabalho para o Pastor Tim.
I've been thinking about what you said, and I decided... I do want you to get him that job offer.
Tenho andado a pensar sobre o que me disseram, e eu decidi... que quero que vocês lhe consigam aquela oferta de trabalho.
You have a deal with Agent Christopher to get your sister back, if you come, that's out the window.
Fizeste um acordo com a Christopher para trazer a tua irmã de volta. Se vieres connosco, estragarás tudo.
Just give me a 20 minute head start, that way, you'll be covered, you won't get in trouble.
Só preciso que me dês 20 minutos de avanço. Assim, ficarás salvaguardada e não terás problemas.
Oh, that's right, I don't get paid.
Pois é! Nem me pagam.
- I know you didn't mean for that guy to get hurt.
- Sei que não querias que ele se magoasse, mas, pelo menos, o assassino já não irá nascer e salvámos três mulheres... incluindo a Jessica. - Eu só...
That's when I get a poor attitude, like in this job.
A minha atitude piora, como neste trabalho.
And that way you get days like today, where it all seems like it was meant to be.
Dessa forma chegamos aos dias como hoje, em que tudo parece ser como devia.
Marilyn, I get to have one goddamn thing in this house that's mine!
Marilyn, tenho direito a algo na casa que seja meu, porra!
Right, the dryer's the one that needs to get its own place.
- Sim, é a máquina que deve sair.
Essentially, in exchange for your patent, you would get a royalty and equity in the new company that I'm starting up.
Em troca da tua patente, receberias direitos de autor e ações na nova empresa que vou criar.
That's not weird. I went to get coffee this morning.
Não é estranho, fui buscar café hoje.
Now that's worth exploring. Okay, I get it.
- Vale a pena explorar!
That's what you do when you get funding, you upscale your workspace to help with recruiting.
É para ajudar no recrutamento.
Be back for supper, that is, of course, unless I get fucked to death by the fairer sex.
Volto para o jantar. A não ser que seja comido até à morte pelo sexo mais bonito.
But it's probably nothing compared to the thousands upon thousands of gnarled male genitals that you get to see every day at your job.
Não é nada comparado com os milhares de genitais masculinos que tens de ver todos os dias.
Well, that's typical, because people who look like me, we never get taken seriously in the tech business by people who look like you. You're biased.
As pessoas com o meu aspeto nunca são levadas a sério por pessoas como tu, és preconceituoso.
I mean, that's the only way that a good-looking guy like me could get in a room with Gavin Belson, is by being a blood boy! And that sucks.
Alguém como eu só consegue estar com o Gavin sendo um rapaz do sangue e é uma treta.
Now, Richard, when we get into that room, let me do all the talking.
E, Richard, quando lá chegarmos, deixa-me ser eu a falar.
Well, speaking of heaven, that's probably where you'll think you are when you start saving 25 percent on your data storage. Get an upgrade from there.
Por falar em céu, provavelmente é onde vai pensar que está quando poupar 25 % no armazenamento.
Yeah, because, remember, I had to go back to the restaurant to get your card that you forgot.
Sim, fui ao restaurante buscar o teu cartão!
So, basically, this new title just means that you, for sure, get to keep your shitty desk job.
Então este novo título apenas garante que manténs o teu emprego de merda.
We're not gonna be able to pay that bill, so our server's gonna get cut off, which means we're gonna lose Melcher's data, which means he's gonna sue us and seize our assets and our patents,
Não vamos conseguir pagar e o servidor vai abaixo. Perdemos os dados do Melcher, ele confisca os bens, a patente, tudo e o futuro da internet vai pertencer a uma companhia de seguros.
Look, I don't have any moral issue with any of that, but it was hard enough to get Melcher. How the fuck are we gonna get a second Melcher?
Não me incomoda mas se já foi difícil arranjar um, como vamos arranjar um segundo Melcher?
Um... well, I guess we should get back to the house, - draw up some paperwork for that. - Mm-hmm.
Devíamos ir redigir a papelada para isso...
You really think that you can get people excited about Pied Piper?
Achas mesmo que consegues promover a Pied Piper?
- "A," no more Erlich. And if that weren't enough, we get our $ 20 million back.
Acabou-se o Erlich e temos os nossos 20 milhões de volta.
Look, I'll make you a promise. If you can get all of Melcher's data onto a stable network of mobile devices and prove that this works, I will fund your "A" round.
Prometo que se conseguires pôr os dados numa rede móvel estável e provares que funciona, eu financio a Ronda A.
Even if we get our code into that app and onto all those phones, people are just gonna delete the app as soon as the conference is over.
Mesmo que introduzíssemos o código na app e nos telemóveis, as pessoas apagarão a app, assim que a conferência terminar.
Richard, not that long ago, you agonized over using a stolen log-in to get into a bake-off with Endframe, a company that stole from us.
Richard, ainda há pouco tempo, agonizaste por usares um acesso roubado para competires com a Endframe, uma empresa que nos roubou.
People are setting up equipment everywhere, so it shouldn't look that unusual, but be careful, don't get caught,
Há pessoas a montar equipamentos, em todo o lado, e não deverá parecer invulgar.
I had to rebuild the entire operating system just to get a 90-second demo that could play on a phone.
Tive de reconstruir todo o sistema operativo, para obter uma demo de 90 segundos que um telemóvel suporte.
I should probably get back, though, before that teacher guy gets me in trouble.
Tenho de voltar antes que aquele professor me lixe.
I hope you get whatever you need from that.
Espero que encontres aí o que precisas.
Did you hope Lean would get caught so that the NSA would think the CIA was after them?
Querias que o León fosse apanhado, para a NSA pensar que a CIA andava atrás deles?
But what Beth is proposing is that we all get together, hang out all the time. Okay, you're just gonna stay with us.
Mas a proposta da Beth é que nos juntemos todas, que andemos juntas.
It doesn't get much more poetic than that.
Não pode ficar mais poético do que isso.
Yeah, which means if we can get Garcia to think that he's betting on a sure thing, he won't be able to pass it up, right?
- Ou seja, se fizermos o Garcia pensar que apostou numa certeza, não vai deixar passar, pois não?
It doesn't get any better than that.
Não pode fica melhor do que isso.
Well, I think that sounds like a good excuse to get lunch and just get to know each other.
Bem, acho que isso parece uma boa desculpa para irmos almoçar e simplesmente começarmos a conhecermo-nos uma á outra.
I'm really sorry that we didn't get to talk last night.
Eu realmente lamento de que não tenhamos chegado a falar a noite passada.
Who wants to get on this bus and see that shit, huh?
Quem quer vir para o autocarro ver?
Yeah, although, you know, never too soon to get on that next idea or even replace the current idea with the new one.
Pois, mas nunca é cedo de mais para ter outra ideia ou até para substituir a atual pela nova.
That means that he was inside the house and wanted to get the hell out.
Significa que ele estava dentro de casa e só queria sair.
get that out of my face 23
get that thing out of here 19
get that out of here 17
get that away from me 22
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
get that thing out of here 19
get that out of here 17
get that away from me 22
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334