Go the other way traduction Portugais
280 traduction parallèle
Then they go the other way and make a fuss trying to get things from each other.
Fazem um círculo e correm o tempo todo, quem for mais rápido consegue fugir do perseguidor.
Go the other way.
- Pelo outro lado.
I'll go the other way.
- Eu vou pelo outro lado. - Tudo bem.
You, go the other way.
Vocês, vão pelo outro lado.
Now we go the other way.
Agora tentamos outra coisa.
Quick, Petroff, we'll go the other way.
Rápido, Petroff, vamos por outro lado.
I'll take the other two and go the other way.
Eu levo os outros dois e vou pelo outro lado.
Let's go the other way.
Vamos pelo outro lado.
You must go the other way.
Tem de ir pelo outro lado.
I've seen what happens when you go the other way.
Eu já vi o que acontece quando se vai por outro caminho.
You take that way, I'll go the other way.
Vais por ali, eu vou pelo outro lado.
- Go the other way.
Do outro lado.
You go whichever way you want, right? And I'll go the other way.
Vai para onde quiseres, certo Eu vou para o outro lado.
yes, but they go the other way.
Sim, mas a orientação deles é diferente.
If he's here, I go the other way. Very strict man, papa..
Nem posso ver de fora, como posso ver dentro dele?
If Bobby had wanted to go the other way he could have been anything he wanted.
Se o Bobby tivesse tomado outro rumo, poderia ter sido o que quisesse.
There's lots of chances to go the other way, believe me.
Há muitas hipóteses pelo outro caminho, acredita.
No, go the other way.
Não, ao contrário.
We could go the other way just as fast if this guy does anything wrong.
E pode voltar a ser como era num instante, se este homem fizer algum disparate.
Go the other way.
- Dá meia-volta.
Go the other way!
- Vai pelo outro lado!
I know I've seen it go the other way.
Eu sei que já a vi a ir para o outro lado.
Bart, water will only go the other way in the Southern Hemisphere.
Bart, a água só vai para o outro lado no Hemisfério Sul.
We're supposed to go the other way!
É suposto irmos para o outro lado!
Now, if you want to go the other way...
Agora, por outro lado...
Ever since I lost the spirit, looks like I'd just as soon go one way as the other.
Desde que perdi o espírito, tanto me faz ir para aqui como para ali.
Go around the other way.
Vai pelo outro lado.
Go around the other way!
Vai pelo outro lado!
Sneak out the other way and go back to your theater.
Fuja pelo outro lado e volte para o teatro.
We'II go around the other way.
Nós vamos por lá.
Well, after the fool I made of myself the other night... the way they forgave me and let me go on.
Depois do papelão que fiz naquela noite eles me perdoaram e me deixaram continuar.
You go to town. I'm gonna find out one way or the other.
Se vai à cidade vou descobrir, de uma forma ou de outra.
It will be dark when the lights go out and whoever took the things will bring them back and not the other way around!
quando ficar escuro... quando as luzes se apagarem quem pegou nas coisas... tem de as devolver, e que não seja de outra forma!
About Sammy and me, it will make things go one way or the other.
Se se refere ao Sammy e a mim, logo se vê.
It's just that that it wants to go one way and I'd like to go the other.
Não há problema grave. Só que quero ir para um lado e ele vai para o outro.
You sure sent them around the lake, there's no other way for them to go.
Agora, sim, graças a vós, têm que contornar o lago. Já näo voltam.
You go that way, I'll go this way, meet round the other side.
Vais por ali, e eu por aqui. Encontramo-nos no outro lado.
Look, the farther west we go, the fewer targets there'll be. Hey, come on. Joe's already on his way to a dead end, and the other two...
- Já não nos fazem falta mais objetivos para puntuar, oh, vamos, Joe está a pisar-nos os calcanhares.
Although you are military personnel and Hickam is a military field, you'll still have to go through U.S. Customs, which won't look the other way just because we're both paid by Uncle Sam.
Embora você seja militar e Hickam seja um campo de pouso militar, ainda tem de passar pela alfândega dos Estados Unidos, mesmo que nós dois trabalhemos para o Tio Sam.
I guess I go in one way or the other. Doesn't mean shit to me.
Estou-me a cagar.
I suppose with Cameron out of the way, you can go back to being the other Michael.
Imagino que, com o Cameron fora do caminho, pode voltar a ser o outro Michael.
But when you hear the reason why... you and the Don are gonna understand there was no other way we could go.
Mas quando souber a razão... você e o Don perceberão que não havia alternativa.
I'm gonna put a party together, one way or the other, or I go alone.
Vou organizar uma expedição, com ou sem a sua ajuda, ou irei só.
I'm gonna go up the other end and work my way back.
Eu vou pelo outro lado e arranjo maneira de voltar.
Like something's telling me to go back the other way.
Como que se algo me disse-se para ir no outro sentido.
You " ll have to go around the other way.
Têm que dar a volta pelo outro lado.
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"sim, eu sou Daniel", e começa, eh? , "muito prazer", e começa o que pode chegar a ser... bom, sempre e quando se chame Esther, se chama Alicia segue caminhando, tampouco percebe, por mais que lhe diga Esther....... uma vez vinha caminhando uma, lhe disse "Esther" se deu volta e me disse "eu me chamo José Luis", e não começou nada porque não me dou com esse tipo de, esse tipo de nem esse tipo nem nenhum tipo, quero dizer, não é o meu, meus padres me educaram de uma maneira e eu sempre soube responder a essa educação, honrando, honrando-a, digamos, me educaram com libertade de poder pensar em qualquer coisa,... .. mas se, as coisas eram de outra forma ; também tinhaa que respeitar os outros, porque cada um podía fazer de sua vida o que tivesse vontade, não?
Get out of the shower, put on my bathrobe go to the other end, come all the way back?
Que saísse do duche, vestisse o roupão, fosse até ao outro extremo e que voltasse depois para trás?
Then I thought to myself, "Perhaps I can go around the other way." But, no. It was attached on all sides.
Aí pensei em rodeá-la, mas não, fiquei todo preso e...
It could go just the other way.
Pode acontecer o oposto.
I go to drop a buck in the tip jar and just as I'm about to drop it in, he looks the other way.
Vou deixar um dólar na caixa das gorjetas, e mal vou colocar a moeda, o tipo olhou para o outro lado.
go then 45
go there 150
the other way around 24
the other way 103
other way 57
go through 51
go that way 110
go this way 36
go there 150
the other way around 24
the other way 103
other way 57
go through 51
go that way 110
go this way 36