Got me traduction Portugais
55,394 traduction parallèle
It's a fine mess you got me into.
Meteu-me em sarilhos.
It got my mom and dad... like it got me.
Apanhou a minha mãe e o meu pai tal como me apanhou a mim.
Those eyes got me.
Esses olhos atrapalharam-me.
You got me.
Apanhou-me.
It got me through war, and I'm pretty sure it'll get you through Austin.
Sobreviveu a uma guerra. Estou certa de que sobrevive a Austin.
You wanted a body. You've got me.
Tu queres um corpo.
You've got me here doing good deeds, which means hell has frozen over.
Colocaste-me aqui a fazer boas acções, o que significa que o inferno congelou.
Well, I watched it because you got me intrigued by your performance.
Bem, eu vi o filme porque fiquei intrigado com a sua atuação.
You got me.
Apanhaste-me.
They're looking for Kevin, but so far they've got nothing, and you can't tell me anything else?
Eles andam à procura do Kevin, mas até agora, eles não têm nada. E não me podes dizer mais nada?
You got to be kidding me.
- Só podes estar a brincar comigo.
When I got off, I saw reality... which made me perspire.
Quando saí vi a realidade que me fez transpirar.
You got us in this trouble... now don't tell me about your helplessness.
Você meteu-nos nesse problema agora não me fale sobre o seu desamparo.
Pippa and me went backstage after a concert they did and got talking to them, and just... stayed on, I suppose.
Pippa e eu fomos aos bastidores depois de um concerto que fizeram e conversámos com eles, e... apenas... ficámos, suponho.
Without me sight, I've got nothing.
Sem a minha vista, não tenho nada.
You look like you got some sun, honey.
Pareces-me bronzeada, querida.
You're intense. I got sick of just sitting around NYU talking about the shit wrong with the world, and I actually wanted to do something about it.
Apenas me fartei de falar acerca do que há errado no mundo e quis fazer algo em prol da mudança.
Things got more complicated No, you cannot say that to me, not after everything.
- As coisas complicaram-se. - Não. Não me podes dizer isso.
Believe me, whenwhen Steve got sick, I was terrified that it was all a story, that... that I had devoted my life to a story.
Acredita em mim, quando o Steve adoeceu, eu estava com medo de que tudo fosse uma história, que tivesse dedicado a minha vida a uma história.
So, I got scared and turned around.
Então, assustei-me e voltei para trás.
Look. When I got to the fifth floor all I saw were dead guards and I heard gun shots, so I hid.
Quando eu cheguei ao quinto andar, só vi os seguranças mortos e ouvi disparos, então, escondi-me.
Got there almost pissed myself.
Cheguei lá e quase me mijei.
Whatever's between you is your business. Got nothing to do with me and my dad.
O que se passa entre vocês não nos diz respeito.
Came home, went to bed, got up, did it all over again.
Fui para casa, deitei-me, levantei-me, repeti tudo.
You got to tell me that this is true, that this is it for real this time, because...
Tens de me dizer que isto é verdade, que é a sério desta vez, porque...
That's all you've got to say?
É tudo o que tens a dizer-me?
I got no weapons left.
Não me restam armas.
He's got plans for me.
Ele tem planos para mim.
Not till you give me that clown you've got hiding down there!
Não até me darem esse palhaço que estão a esconder aí em baixo!
He forced me to do it once I got out.
Ele obrigou-me a fazê-lo quando saísse.
You've got my number where Frost can reach me directly.
O Frost pode ligar sabe o meu número.
Whatever you got to tell me can wait'till after we've fixed you up.
O que tiveres para me contar pode esperar até te curares.
I got emancipated, got my own place.
Emancipei-me, consegui um lugar e tenho este emprego.
- I got it. Ring me up for his delicious-sounding dessert-drink, and a double espresso for me.
Eu pago pela deliciosa bebida / sobremesa e um café expresso duplo para mim.
Yeah, I just actually got a call from work, - and I gotta work the double. - That sucks.
Ligaram-me do trabalho, tenho de fazer turno duplo.
You got a problem with me?
Tens algum problema comigo?
Got away from me a little bit, I'm not gonna lie.
Entusiasmei-me um pouco, não vou mentir.
You got mad at me.
Zangaste-te comigo.
You got me.
Tu queres um corpo, tens-me a mim.
The Humvee right in front of me got hit by an IED.
O Humvee mesmo à minha frente, foi atingido por um explosivo.
I've got my stats team telling me California may come down to San Benito County.
Tenho a minha equipa de estatísticas a dizerem-me que a Califórnia resume-se ao Condado de San Benito.
You got to be kidding me.
Deves estar a brincar comigo.
You have got to be kidding me.
Tu, deves estar a brincar comigo.
Hey, at least when they ask me where I was when Frankie Vargas got shot,
Pelo menos quando me perguntarem onde é que estava quando o Frankie Vargas foi atingido,
Well... I got undressed for bed, and I watched my movie!
Despi-me para ir para a cama e vi o meu filme!
She did actually tell me that sometimes when she would go out, she would get into these, like, bar fights with other girls when she got drunk.
Ela chegou a dizer-me que, às vezes, quando saía, metia-se em brigas nos bares com outras miúdas quando ficava bêbeda.
I got excited and I pushed the button too soon, Mr. Vanderwheel.
Entusiasmei-me e carreguei no botão cedo de mais, Sr. Vanderwheel.
I just got caught up with, uh...
Sim é o cota Eu entusiasmei-me com...
I got a free pair of pants out of it, so...
- Valeu-me um par de calças de borla.
I applied just a dime-sized dollop of Silky Lamb when I got out of bed this morning.
Apliquei uma porção do tamanho de um cêntimo de Cordeiro de Seda quando me levantei esta manhã. Só isso.
I need you to tell me that we've got something to go on here.
Preciso que me digas que temos alguma pista.