Guarde traduction Portugais
1,863 traduction parallèle
Guard our food.
Guarde nossa comida.
Mark my words.
Guarde minhas palavras.
Kind sir, spare some money for wine!
Prezado senhor, guarde um pouco do seu dinheiro para um vinho!
I I trust you keep this to yourself.
Eu espero que guarde isto para si.
And I don't think you have what it takes to keep your mouth shut.
... mas não consigo imaginá-lo como alguém que guarde segredos.
you know, hold that thought, senator.
Sabe... guarde esses pensamentos, Senadora,
- Keep the change, fix his tyre.
- Guarde o troco, arranje o pneu.
Hold on to it.
Guarde-o.
You holster that weapon in my cockpit...
Guarde a arma no meu cockpit.
You keep this paper.
Guarde este jornal.
Please keep the book as a reminder of your time here.
Por favor, guarde o livro como recordação do tempo passado aqui.
Take this to Cargo Bay 1, store it in a bio-hazard locker.
Leve para o porão de carga 1 e guarde numa câmara de risco biológico.
- Should I put these away for you?
Queres que eu guarde ou tratas disso?
Oh, save your breath, Father.
Guarde o fôlego, Pai.
Just keep it to yourself, dammit!
Guarde isso para si, raios o partam!
There will never be another man who will love me when I'm young and pretty and always have that picture of me somewhere in his heart.
Nunca haverá outro homem que me ame quando sou jovem e bonita e que guarde para sempre essa imagem minha no seu coração.
Then keep the chitter-chatter to yourself.
Então guarde a conversa fiada para si.
Save the cloying maternal posturing for your own son, Mrs. Kent.
Guarde o enjoativo ar maternal para o seu filho, Mrs. Kent.
No mention of a secret chamber where he keeps his most valued possessions.
Nao fala de uma câmara secreta onde ele guarde as suas posses mais valiosas. Tambem nao esperava que houvesse.
- God rest his soul.
- Deus o guarde.
tyr, secure slipstream core.
Tyr, guarde o módulo de Sleapstream. Mantenha-se atento
The Lord bless him and keep him, the Lord make his face to shine upon him, and be gracious unto him... and give him peace.
o Senhor o abençoe e guarde, o ilumine com o esplendor do Seu rosto, seja tolerante com ele e lhe dê a paz.
Put away the TASER.
Guarde a TASER.
- May I take your hat?
Quer que guarde o chapéu?
- Okay, Ma, lock it... - nd down your brassiere it goes.
Certo mãe, tranque e guarde a chave no soutien.
Keep the change.
Guarde o troco.
I recommend that you keep that hog leg skinned. Unless you got a desire to be jumpin'over hot coals in hell.
Recomendo-lhe que guarde a sua arma... a menos que queira ir saltar sobre brasas no inferno.
Do you have any idea how fast you were goin'?
Faz ideia a que velocidade ia? Guarde as desculpas, amigo.
- Just keep the change.
- Guarde o troco.
We got the original.
- Guarde-o.
Miss, I beg you to keep my secret to yourself.
Suplico-lhe que guarde para si estas minhas confidências.
You score on Tretiak, keep the puck.
Quem fizer um golo em Tretiak, guarde o disco.
- Save them for Martha and Gill.
- Guarde-os para Martha e Gill.
I bet he still keeps good notes. Don't you, Alan?
Aposto que provavelmente ainda guarde anotações.
Keep your money, doc.
Guarde o seu dinheiro.
And keep the change.
E guarde o troco.
- Save it for Beatrice.
- Guarde para a Beatrice.
" I want you to have them now to give you our history.
" Quero que fique com elas para que guarde nossa história.
Honey, where do you want me to put your glasses?
Querida, onde quer que eu guarde seus copos?
- Keep the change. - Thank you, sir.
Guarde o troco.
Put it away.
Guarde isso.
And bid him keep it better than the other.
E ele que o guarde melhor que ao outro.
My own mother, rest her soul said it before our wedding :
Até a minha mãe, que Deus a guarde, me disse antes do casamento :
- Keep the change.
Guarde o troco.
All right, But save the shells,
- Certo, mas guarde as carcaças.
I give Gagool the key to keep... until we have decided who becomes king.
Dá-la-ei a Gagool para que a guarde... até resolvermos quem será o Rei.
God rest his soul.
Que Deus guarde a sua alma.
Keep it to yourself.
Guarde a emoção para si mesmo.
Save me a seat.
Guarde-me um lugar.
I've witnessed them.
Guarde. Avisaremos.
- Keep it.
- Guarde o troco.
guarded 25
guardian 96
guard 726
guardians 23
guards 637
guardian angel 26
guard it with your life 16
guard the door 21
guardian 96
guard 726
guardians 23
guards 637
guardian angel 26
guard it with your life 16
guard the door 21