English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ G ] / Guard the door

Guard the door traduction Portugais

155 traduction parallèle
Besides, he'll guard the door.
Além disso, fica de guarda à porta.
- Guard the door!
- Guarda a porta!
- Guard the door.
- Guarda a porta.
- I stand outside and guard the door.
- Vigio a porta e não deixo passar.
Guard the door.
Guarde a porta.
Guard the door. I'm almost in.
Guarda a porta.
Guard the door.
Fiquem de guarda à porta.
While they did it, they were fighting over who'd guard the door.
Enquanto o faziam, discutiam sobre quem ficava de guarda.
- Will you guard the door while I go? - Sure.
Podes vigiar a porta, enquanto vou lá?
You guard the door, Ivan.
Tu vigias a porta, Ivan.
I'II guard the door!
Eu fico de guarda!
Bough, you guard the door.
Bough, Vigie a porta.
Guard the door.
Tome conta da porta.
Just... stay here and guard the door.
Só... fica aqui e repara na porta. Sim?
Guard the door.
Guarda a porta.
But then the Amulet was broken and evil in the form of Kargide invaders questing to rule the world spread across Earthsea like a plague, leaving only the priestesses faith and prayer to guard the door and keep the Nameless Ones contained.
Mas então o amuleto foi quebrado... e o mal na forma de invasores Kargide em busca do governo do mundo... espalharam-se pela TerraMar como uma praga. Deixando somente as preces e a fé das sacerdotisas... para guardar a porta e manter os Inomináveis presos.
Guard, close the door!
Guarda, feche a porta!
- Chief, go guard the front door. - All right.
- Chefe, fique de guarda na porta da frente Certo.
Open up the door, guard.
Abra a porta!
"From hall to hall, " door after door, "each guard is more powerful than the last."
"A cada sala e porta, cada guarda é mais poderoso que o anterior".
By the guard's permission the man sits down by the side of the door and there he waits.
Com a permissão dada, o homem senta ao lado da porta, e espera.
And just at the end the guard tells him that the... door was meant for him, only for him.
E no final, o guarda diz que a porta era só para ele.
The guard tells him no one could enter this door.
Ele diz que ninguém poderia entrar.
That's what the guard at the door called it. Excuse me.
Foi como o segurança o chamou.
You, go outside and guard the door.
Este homem não está morto.
I must point out, captain, the flaw in the plan is this locked door and the guard beyond it.
O problema é esta porta trancada e o guarda que está lá fora.
If we can distract the guard long enough, I can get a machine gun. It's a small booth. I can shoot through the door.
Se distraíres o guarda, posso disparar através da porta.
That guard's practically in the door!
O guarda esta a chegar.
- And I'll get back to you. - Wait! There's a guard outside the door.
- e depois digo-te alguma coisa.
The lock on the door and the guard who put it there.
O cadeado na porta e o guarda que o lá pôs.
Guard the door.
Vigia a porta.
If the guard sees an open door, it's all over.
Se o guarda vir uma porta aberta, estamos tramados.
Tommy and Carbone were gonna grab the outside guard... and make him get us in the front door.
O Tommy e o Carbone prendiam o guarda e obrigavam-no a abrir a porta da frente.
Guard the door.
Johnson, põe-te de guarda à porta.
The guard downstairs found this taped to the lobby door.
O guarda lá em baixo encontrou isto colado na porta.
Confine him to his cabin for the rest of the trip and post a guard at the door.
Feche-o no quarto e ponha um guarda à porta.
Past the jag-off guard who gets an extra C-note a week... just to watch the door.
Passamos o guarda que ganha $ 100 extra semanais... só para vigiar a porta.
There are force fields around the bulkheads and a guard outside the door.
Há campos de forças e um guarda à porta.
If you should need anything, knock on the door and ask the guard for me.
Se precisarem de alguma coisa, batam à porta e perguntem ao guarda por mim.
Even ifl could convince the security guard... to leave a door unlocked and turn the alarm off... what person in their right mind... would believe they could erase their entire criminal past by stealing one file?
Está bem. Mesmo que eu convencesse um segurança a deixar a porta destrancada e o alarme desligado, quem é que no seu juízo perfeito acreditaria que poderia apagar todo o seu passado criminoso roubando uma ficha?
Guard, open the door, its my cousin with the ox.
Guarda, abre o portão! É o meu primo e a sua junta de bois!
Keep the guard away from the door for at least two minutes.
Lembrem-se, vocês os dois têm de manter o guarda afastado da porta pelo menos dois minutos.
The guard who threw me out is on the door.
O guarda que me expulsou está à porta.
There'll be a guard in there, but he doesn't have a gun. The door's accessed by a keypad.
Há Iá um segurança, mas não está armado.
Maybe the night guard forgot to lock the door again.
Talvez o guarda nocturno se tenha esquecido de fechar a porta outra vez.
Look, the security guard just left the room. You can see the door shadow right there.
Vejam, o vigilante acabou de sair do quarto.
Incident happened at Ta Hor, through the negligence of the guard, who left his rifle near the door and gone to empty the box.
O incidente ocorreu na casa Ta Hor, devido a uma negligência do guarda. Ele deixou a arma perto da porta, e foi esvaziar a caixa.
Francesca's gonna ask the guard to disconnect the alarm on the rear door, saying she has boxes to unload, something she's done in the past.
A Francesca vai pedir ao guarda para desligar o alarme das traseiras, dizendo que vai descarregar caixas, que é algo que ela já fez.
I'll keep guard by the door.
Fico a guardar a porta.
There's a guard outside the door.
Está um guarda do outro lado da porta.
I could get to my feet... rip your skull from your spinal column... crash through that door... kill the guard in less time than it has taken me to describe it to you.
Podia levantar-me, arrancar o teu crânio da medula, irromper por aquela porta e matar o guarda em menos tempo do que levei a descrever-te isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]