Hang me traduction Portugais
2,638 traduction parallèle
Why are you looking to hang me?
Porque é que me querem pendurar a mim?
So if you hang me, who's going to lead the rebels?
Se me enforcarem, quem vai liderar os rebeldes?
I might hang me leathers up.
Poderei mesmo pendurar as peles.
I hang with like-minded scooter enthusiasts.
Costumo dar-me com outros entusiastas das scooters.
Did you hang up on me?
Desligaste-me o telefone na cara?
I really don't want to hang out here all afternoon with the cops.
Não me apetece ficar aqui toda a tarde com a Polícia.
I am handsome. She is smart. Can you see me hang clever?
Eu e que sou a mais bonita, Janet e a inteligente não me vez de um lado para o outro a tentar parecer inteligente, pois não?
Obviously there's other things you'd rather do than hang out with me.
Obviamente, existem outras coisas que preferes fazer do que estar comigo.
You couldn't be nice to my parents for two seconds, so now I'm not allowed to hang out with you.
Não podias ser simpático para os meus pais por 2 segundos, agora estou proibido, de me divertir contigo.
Well, I'm feeling really good about our relationship, and I want to hold on to that for a little while longer, so I'm gonna go ahead and hang up with you.
Estou a sentir-me muito bem, com a nossa relação e quero que ela se mantenha por mais algum tempo, por isso vou ter que terminar e desligar o telefone.
I don't have to go to work... If you want me to hang around.
Não tenho de ir trabalhar se quiseres que fique aqui.
- Hang on a second. - You stay back with me on the pump.
Espera um bocado
I just need time to kind of... hang back and find that inner peace before I, you know, get back out there.
Preciso de tempo para relaxar e encontrar aquela paz interior antes de me expor novamente.
Maybe Eli could come and hang out with me for a bit.
O Eli podia ficar comigo por algum tempo.
Rook, did you--did you hang up the phone on me?
Rook, desligaste-me o telefone na cara?
And you get to hang with me. That's not exactly a selling point.
Isso não é exactamente algo a favor.
That's a little bit an overstatement, but, yeah, it was not a good kiss. So you guys have been lying to me and sneaking around for months so that you can hang out as friends?
Passaram meses a mentir-me e a esconder-se de mim para poderem ser amigos?
- They'd hang me from the closest tree.
- Davam cabo de mim!
How many times do I have to listen to her droning on about hanging curtains before I up and hang myself?
Quantas vezes tenho que ouvi-la a zumbir sobre pendurar cortinas, antes que me enforque?
Hang on, let me just adjust it to your eye level.
Espera, deixa-me só ajustá-lo ao nível do teu olho.
I was helpin my dad hang it up, then he asked me to be his best man.
Estava a ajudar o meu pai a pendurá-la e ele pediu-me para ser o padrinho dele.
I need you to hang out with me later
Preciso que saias comigo mais logo.
Hang on, I'm lost.
Esperem, perdi-me.
All right, hang on. Let me pull up a floor plan on my skydrive.
Espera, deixa-me carregar a planta.
Well, I haven't done anything in front of him they can hang on me.
Não fiz nada na frente dele que possam usar contra mim.
One of these days, I'm gonna hang up my whoring shoes and go to Vegas.
Um destes dias, reformo-me das ruas e vou para Vegas.
If I wanted to hang myself, do you think this chandelier here would support my weight there?
Se me quisesse enforcar, achas que este candelabro aguentava com o meu peso?
But we agree that's between us, and it would kill me... if I'm the reason that we all can't hang out anymore.
Mas eu e o Dave acordamos que isto devia ficar entre nós. E seria terrível se... fosse essa a razão por não podermos ficar juntos.
Uh, so maybe your mom will let me hang around on the surface now?
Talvez agora a tua mãe me deixe morar no subsolo?
Stop calling me that or I'll hang you by your tie.
Pára de chamar-me isso ou penduro-te pela gravata.
And she's telling herself that I work in this nice, quiet little lab with a white lab coat and a pocket protector and when my contract is up, I'll just simply hang it all up tip my hat and walk away.
E diz a si própria que trabalho num laboratório simpático, com uma bata branca, com um protector de bolso e, quando o meu contrato acabar, penduro tudo, despeço-me deles e vou-me embora.
So Mr. I'm-Almost-Sixteen-Leave-Me-Alone doesn't want a big birthday, just wants to hang out with friends...
O Menino Tenho-Quase-16-anos Deixem-me-em-Paz não quer uma grande festa de anos, só quer estar com os amigos.
I'm just offering to hang out, if you know what I mean.
Ofereço-me para estar contigo, entendes o que digo.
Ten good motherfuckin'months I've gone without a freak-ass vision, and now you want me to go in there and hang out with a bunch of witches.
Dez meses de merda que passei sem a porra duma visão e agora queres que entre ali e conviva com um grupo de bruxas?
Could you tell him from me to hang in there?
Pode-lhe dizer, da minha parte, para aguentar?
Sir, you wanna hang this mess around my neck, you go for it... but leave my friends alone.
E senhor, se quer culpar-me a mim por esta confusão, vamos em frente... mas deixe os meus amigos em paz.
Now you want me to hang out with his corpse?
Agora queres que fique com o corpo dele?
I invited you on this trip to hang out while I have sex with strangers, and this is how you repay me?
Eu convidei-te para vires nesta viagem para te divertires enquanto eu fazia sexo com estranhos, e é assim que me pagas?
That means every time you're down, you have to come and hang out with me.
- É mesmo. Bom. Então sempre que estiveres mal, tens de me encontrar e estar comigo.
Go for it, I'll just find a quiet spot and hang myself.
- Está tudo bem, Will, a sério. Vou encontrar um lugar sossegado e enforcar-me.
My mother had forbidden us to hang around there.
A minha mãe proibiu-me sempre de andar por lá.
I used to hang out with them during their cigarette breaks.
Costumava dar-me com elas durante as pausas para fumar.
Well, let's hope that you can hang on till after we move. Excuse me.
Vamos esperar que te aguentes até nos mudarmos.
So it caught me unawares. Hang on, you're gay?
- Então, apanhou-me desprevenido.
I totally forgot. I promised Liv I'd hang out with her tonight.
Esqueci-me que prometi a Liv que ia sair com ela esta noite.
Unless you don't wanna hang, just you and me.
- Não! - A menos que não querias ir comigo. Claro que quero... ir contigo.
I only let you hang around me because I'm being nice, but one of these days you're gonna get seriously hurt, and that's gonna be on me.
Só te deixei andar ao pé de mim porque estava a ser simpático. Mas qualquer dia vais magoar-te seriamente. E isso vai ser culpa minha.
This is so not about you wanting to hang out with me.
Isto não tem a ver com o facto de saíres comigo.
Me and Rick, we're just gonna hang back, search this area another hour or so just to be thorough.
Eu e o Rick vamos ficar mais um pouco e procurar nesta área mais uma horita para cobrir a área toda.
Hang on. Let me just get this little guy assembled.
Entra.
But I want to hang out with you.
Mas eu quero-me divertir contigo.