English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ H ] / He betrayed me

He betrayed me traduction Portugais

151 traduction parallèle
I thought he betrayed me.
Pensei que me tinha traído.
Remember Peter, he betrayed me.
Lembra-te de Pedro. Tambem ele Me traiu.
He betrayed me.
- Enganou-me.
However, he betrayed me and should be punished.
Ele traí-me e deve ser punido.
That's how they convicted me. He betrayed me.
Foi assim que me condenaram.
He betrayed me!
Traiu-me!
- And he betrayed me.
- E ele traiu-me.
He betrayed me by stealing you from me and from my best friend, your husband.
Ele traiu-me roubando você de mim e do meu amigo, seu marido.
He betrayed me!
Atraiçoou-me!
I reached out my hand and he betrayed me.
Eu estiquei a minha mão... e ele traiu-me.
He knew and he betrayed me!
Ele sabia e ele traiu-me!
He betrayed me.
Ele traiu-me.
Because I couldn't forgive my father. He betrayed me.
Não podia perdoar o meu pai, esse pai que me traiu.
As you breathe, curse the day he betrayed me... and you want to take even this with the initial purpose... and that you declined, John.
A lama enche-te os pulmões, a cada fôlego. Vais amaldiçoar o dia em que me contrariaste, e desejar que ainda pudesses usar isto com o objectivo para que foram criados, o objectivo de que te afastaste, John.
And then he betrayed me.
E então me traiu.
But he met his true love. He betrayed me!
- Ele encontrou o verdadeiro amor.
He's my supervisor and he betrayed me.
Ele é o meu supervisor e traiu-me.
I gave Him my life, and He betrayed me.
Eu mudei! Eu dei a Ele a minha vida e Ele me traiu!
And finally betrayed as he betrayed me!
E finalmente serão traídos como ele me traíu!
What I did to him after he betrayed me.
O que eu lhe fiz quando ele me traiu.
Until he betrayed me.
Até que ele me traiu.
- He betrayed me- -
- Ele traiu-me...
- He betrayed me! - No.
- Ele traiu-me!
He betrayed me.
Traiu-me.
He betrayed me...
Ele traiu-me...
There isn't anything going on between us. I trusted Mark, and he betrayed me.
Não se passa nada entre nós.
He betrayed me.
Ele me traiu.
He tried to kill my only child and he betrayed me.
Ele tentou matar a minha única filha e ainda me traiu.
He betrayed me.
Ele me traiu!
Except it was all a lie, and he betrayed me.
Só que era tudo uma mentira e ele traiu-me.
I am only carrying out the death sentence he signed the day he betrayed me.
Estou apenas a executar a sentença de morte que ele assinou no dia em que me traiu.
And he betrayed me.
E ele traiu-me.
He has betrayed me.
Mas é um traidor.
Thanks to my testimony... and my submissive attitude... they were more indulgent with him... but he insulted me and said I'd betrayed him.
Graças ao meu testemunho... e minha atitude submissa... eles foram mais indulgentes com ele... mas ele me insultou e disse que eu o traí.
You tell me he betrayed his country.
- Eu não tenho tempo. Você me diz que ele traiu seu país.
He's betrayed me, in future he'll work against you and the family.
" por favor. Sempre esteve contra mim, e de futuro,
He also told me how you betrayed him and left him behind bars while you kept the profits.
Também me contou como o denunciaste às autoridades e o deixaste a apodrecer atrás das grades e ficaste com os lucros.
Now he's betrayed me, and now we have two problems. Excuse me, sir.
- O Sr. Rochembeau para o ver.
I keep going over what he said when he died. I don't know if he meant he never lost his faith or he felt betrayed by it.
Continuo a pensar no que ele disse quando morreu e não sei se estava a tentar dizer-me que nunca perdeu a sua fé ou se se sentiu traído por ela.
hat's why he betrayed Dominic and me and sent his man to Miami to try and kill me.
Foi por isso que ele me traiu a mim e ao Dominic... ... e mandou um homem a Miami para tentar matar-me.
And he cheated me! He betrayed my country!
E ele enganou-me!
- Because he's betrayed me.
- Porque ele me traiu.
I guess he flat out betrayed me.
Acho que saiu para me trair.
Andy Fastow, that betrayed that trust to the extent that I did not know what he was doing, he obviously didn't share with me what he was doing, then indeed I cannot take responsibility for what he did
Andy Fastow, traiu essa confiança ao ponto em que eu não sabia o que ele fazia, que obviamente não partilhava comigo o que fazia, de modo que não me posso responsabilizar pelos seus actos.
He thinks I feel betrayed by him.
Ele pensa que eu sinto-me traído.
Anateo betrayed us all, and he will pay, and as for the Tau'ri, they were already at war with us and us with them, and I will not cower in fear.
Anateo traiu todos nós, e pagará por isto, e os Tau'ri, eles já estavam em guerra connosco e nós com eles, e eu não me encolherei de medo.
Gisborne knows you gave me the necklace. He knows you betrayed him.
O Gisborne sabe que me deste o colar, que o traíste.
If he knew I betrayed him, if he knew I was the Nightwatchman, he would lash out, and not just at me. At my father.
Se soubesse que o traí, que sou o Vigilante da Noite ele batia-me a mim e ao meu pai.
He told me he would feel personally betrayed... if I didn't come through with this.
Disse-me que se sentiria traído se eu não fizesse isto.
He betrayed us all- - you, me, and Bill, and right now our only responsibility is to stop him.
Ele traiu a todos nós, você, eu e o Bill. E agora, nossa única responsabilidade é impedi-lo.
Purcell may have betrayed me, but he's just a pawn.
O Purcell pode-me ter traído, mas é apenas um peão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]