Here's traduction Portugais
167,750 traduction parallèle
I'm sorry, there's just nothing more to say here.
Lamento, mas não há nada mais a dizer.
[gasps] Well, here's your chance to do a good deed.
Eis a tua hipótese de fazeres uma boa ação.
- All right, honey. Here's you car phone back.
Pronto, querida, aqui tens o telefone.
My brother's coming out here in a few weeks.
O meu irmão vem para cá daqui a umas semanas.
I'll get to wake up every morning and see if he's still here.
Podia acordar todas as manhãs e ver se ele ainda está aqui.
If you get him a job, he's gonna live here forever!
Se arranjar emprego, vai ficar para sempre!
He's here to support me, so anything you have to say you can say in front of him.
Ele está aqui para me apoiar, o que fores dizer, podes dizer à frente dele.
That's what I'm here for.
É para isso que estou aqui.
You know, while Kyle's here, he eats first.
Sabes, já que o Kyle está cá, ele come primeiro.
Hey, what's Ryan doing here?
Hey, o que é que o Ryan faz aqui?
Hey, here's the 20 bucks I owe you.
Hey, aqui estão os 20 paus que te devia.
Uh, okay, so, here's the deal.
Uh, ok, portanto, o negocio é este.
Here's a funny coincidence.
Aqui está uma feliz coincidencia.
All right, here's the game.
Muito bem, o jogo é assim.
Nice view, Iron Man, but I'm guessing that's not why we're here.
Bela vista, Homem de Ferro, mas penso que não é a razão para estarmos aqui.
Here's your ride home!
Eis a tua boleia para casa!
There's nothing left here.
- Não há nada aqui.
I came to study in the U.S. because I thought I'd have freedom here.
Vim estudar nos EUA porque pensei que teria liberdade aqui.
What's pathetic is you showing up here after your last smack-down, Baron Strucker.
O patético és tu voltares aqui depois da última sova, Barão Strucker.
It's just that... I get what we're doing here, but
É só que... entendo o que fazemos aqui, mas...
Let's get him outta here.
Vamos tirá-lo daqui.
( GRUNTS ) It's nearly here.
Está quase aqui.
And that's how we got here.
E foi assim que chegamos aqui.
Nope, he's here.
Não, ele está aqui.
( DISTANT BOOMING ) IRON MAN : Looks like the gang's all here.
Parece que a malta está toda aqui.
Ultron's not here.
O Ultron não está aqui.
Let's figure out how to get you out of here.
Vamos descobrir como tirar-te daqui.
He's not here, but...
- Ele não está aqui, mas...
BLACK WIDOW : But, he's here.
- Mas, ele está aqui.
- The FBI's coming here?
O FBI está vindo aqui?
Your story's gonna be... different from here on out.
A sua história vai ser diferente daqui em diante.
Now let's see here...
DEPARTAMENTO DE ARQUIVO DA NIKE
[director] Here's my first question, and I've been curious about this.
Eis a minha primeira pergunta, porque estou curioso.
[laughs] I love that, I'm going to come around here more often. It's done!
Adoro, vou aparecer aqui mais vezes, está feito!
People playing guitars here, guitars here, you might have had keyboards here, and then you sometimes had a curtain or the band's name up here, or, if you were really lucky, you might have had some projection.
Pessoas a tocar guitarra aqui, guitarra ali, talvez teclados aqui, e às vezes uma cortina com o nome da banda lá pendurado, ou, com muita sorte, uma projeção.
That's the same as what happened at Stonehenge, before there were any Christians here, but there were druids.
Era o que acontecia em Stonehenge, antes de haver cristãos, mas havia druidas.
We feel something here, I think, and if you can bring this feeling into a black box theater, that's exciting.
Sentimos alguma coisa aqui, acho, e transportar a sensação para um teatro black box é entusiasmante.
Considering this boat's been sitting here for six months, it's in dang good shape.
Considerando que o barco está parado há 6 meses, está em perfeitas condições.
By the time the medevac gets here, it's always too late.
Quando os paramédicos chegam, - já é tarde demais.
See if any of them remember a boat that's been out here.
Ver se alguém se lembra de algum barco por aqui.
I'm guessin'there's more to the story than just some joyridin'to bring NCIS out here.
Penso que há mais história ou o NCIS não viria até aqui.
And whether he's right here or 200 miles off the coast, we do what he says.
e se ele está a 322 km da costa,
It's just another day at the office down here.
É apenas mais um dia aqui no escritório.
There's an ATM here.
Há um caixa electrónico aqui.
Yeah, he's requesting our services a scant three blocks from here.
Ele requisitou os nossos serviços a três quarteirões daqui.
It's like the Indy 500 here during the day.
Parece a Indy 500 durante o dia.
I lost track of him when the cops got here, but he's in his mid-20s maybe, and, he had on a-a red, plaid jacket.
- Perdi-o de vista quando a polícia chegou, mas ele talvez tenha uns 20 anos, ele usava uma camisa xadrez vermelha.
And let's-let's step back here.
Venha aqui para trás.
Guys, food's here.
Rapazes, a comida chegou.
Maybe you are the only one who's keeping score here, Ryan.
Talvez sejas o único a contar pontos, Ryan.
Let's do a podcast from right here in the booth.
Vamos fazer um podcast aqui mesmo desta mesa.
here's my number 71
here's the thing 1106
here's my 20
here's your mail 22
here's your ticket 24
here's my problem 23
here's my plan 19
here's my offer 18
here's your change 33
here's your coffee 53
here's the thing 1106
here's my 20
here's your mail 22
here's your ticket 24
here's my problem 23
here's my plan 19
here's my offer 18
here's your change 33
here's your coffee 53