Hiding traduction Portugais
13,191 traduction parallèle
The only person who would know where he would be hiding someone would be a meta that's worked with him.
Só um meta-humano que trabalha para ele deve saber onde se esconde.
Now that failed firm's ceo mark karpeles is in hiding.
Agora que o CEO da empresa, Mark Karpeles, está escondido.
His name is Dorian satoshi nakamoto, living in California, basically hiding in plain sight.
O nome dele é Dorian Satoshi Nakamoto. ENGENHEIRO E PROGRAMADOR REFORMADO Vive na Califórnia, escondido do público.
When the slave catcher's a foot away and you hiding in the bushes, babies cry.
Quando os caçadores de escravos estiverem muito perto, e tu estiveres escondido nos arbustos, os bebés choram.
You hiding'?
Estás escondida?
Hey, guys, I think I know what Hank and Malik were really hiding.
Pessoal, acho que sei o que é que o Hank e o Malik estavam mesmo a esconder.
What are you hiding, Grace?
O que estás a esconder, Grace?
Why do you keep hiding things from me?
Porque é que continuas a esconder-me coisas?
What else are you hiding out there?
O que mais esconde aqui?
He'd be ashamed to see me now... hiding.
Ele teria vergonha de me ver agora... escondida.
I have sent him away from the palace into hiding.
Tive que o mandar para longe do Palácio para que se pudesse esconder.
Where are you hiding?
Onde é que se esconde?
Who is in hiding somewhere... with someone.
Que está escondido algures... com alguém.
- Is your hiding place nearby?
- O esconderijo é próximo?
Now, can you find us a hiding place?
Consegue arranjar-nos um sítio onde nos possamos esconder?
So that's where you're hiding.
Então é aí que te escondes.
Better to call it a... hiding place.
É melhor chamar-lhe esconderijo.
He makes you believe he's up and gone, but he's hiding in them, dormant.
Pensas que desapareceu, mas está escondido dentro deles.
That gives you away, that's you hiding something.
Ou seja, isso mostra que está escondendo algo.
I'm not hiding anything from you.
A ti, não te escondo nada.
She's not the only person from a different Earth, hiding out on this one
Ela não é a única pessoa de outra Terra escondendo-se nesta aqui.
He's doing a pretty good job of hiding it.
Ele está a esconder bem.
What jury is going to believe a witness hiding behind a black dot?
Que júri vai acreditar numa testemunha escondida?
The fact that you are so angry right now attacking me when I'm trying to help you, it just proves you are hiding something.
O facto de estar com tanta raiva e a atacar-me quando quero ajuda-la, só prova que esconde algo.
You may be sick and he's hiding.
Imagine que está doente e que decidiu ocultar-mo.
Now, whatever you're up to, whatever else you're hiding, I'm watching you.
Seja o que for que andas a tramar ou a esconder, estou de olho em ti.
The days of hiding in shadows are over, but the nights of vengeance have just begun.
Os dias de nos escondermos nas sombras acabaram mas as noites de vingança acabaram de começar.
Rojas could build a better hiding place than any.
A Rojas escondia-se melhor do que qualquer um.
Find a hiding place.
Arranja um esconderijo.
Find a hiding now.
E procurem abrigo.
The Ahmadi brothers are in hiding.
Os irmãos Ahmadi estão escondidos.
Beast hunters, manhunts, lying, hiding.
Caçadores de monstros, caça ao homem, mentir, esconder.
So-so, what, you're hiding crap from me now, too?
Agora também me escondes coisas?
My mom was about to clean my room, so I had to find another hiding spot for it.
A minha mãe ia limpar o meu quarto. Tive de arranjar outro esconderijo.
so be painstakingly honest because this form will reveal whatever it is you are hiding.
Então, sejam meticulosamente honestos, pois esse formulário irá revelar tudo o que estiverem a esconder.
I know you're hiding him.
Sei que o está a esconder.
And please tell me why I would be hiding my own son.
Diz-me, por favor, porque iria esconder o meu filho?
You're not hiding your son.
Não está a esconder o seu filho.
You're hiding Mark Raymond... the same Mark Raymond that rented four safety-deposit boxes at the TNF Bank, the building that became the Emergency Command Center right after Grand Central.
Mas sim o Mark Raymond. O mesmo Mark Raymond que alugou quatro cofres no Banco TNF, agora o Centro de Comando de Emergência, ao lado da Estação Central.
If you knew someone was sick and they were hiding it, would you say something?
Se soubessem que alguém estava doente e que estava a escondê-lo, diziam alguma coisa?
A trainee in my class is hiding a medical condition.
Um formando da minha turma esconde um problema médico.
This is how we met, Vincent, only now it's worse because we're both in hiding.
Foi assim que nos conhecemos, Vincent, excepto que agora é pior porque estamos ambos escondidos. Do que é que te escondes?
What are you in hiding for? I thought you said Agent Morgan believed you?
Pensava que tinhas dito que o Agente Morgan acreditou em ti?
Obviously some people were still alive and hiding behind small things.
Claro que algumas pessoas ainda estavam vivas. Escondidas atrás de coisas pequenas.
There are people hiding behind trees all over the University of Texas campus.
Há pessoas escondidas atrás de árvores por todo o campus da Universidade do Texas.
But whoever's behind this shit is one dangerous motherfucker, and they're good at hiding.
Mas quem estiver por trás disto é um filho da mãe perigoso, - e bom a esconder-se.
Okay. So, apparently, they are reluctant to reveal where they're hiding the cash, which is unfortunate.
Certo, aparentemente estão relutantes em revelar onde estão a esconder o dinheiro, o que é uma pena.
Brother, this rogue is hiding right here.
Irmão esse malandro está a esconder-se aqui.
If he was so desperate he weakened the bond to find you, you were hiding from him.
Se te queria tanto encontrar que enfraqueceu a ligação, estavas a esconder-te dele.
We have to give her a target worth coming out of hiding for.
Vamos ter que dar-lhe um alvo que valha a pena aparecer.
You can't keep hiding like this, Stefan.
Não podes continuar a esconderes-te assim, Stefan.