Highways traduction Portugais
230 traduction parallèle
Hitler wanted every German to have a car, to drive on the new super-highways being built by their labour.
Hitler queria que todos os alemães tivessem carro, que conduzissem nas novas auto-estradas construídas com o seu trabalho.
" Also assigned 20 operators to watch main highways.
" Tenho 20 operadores a vigiar as auto-estradas.
Fire-flying Nazi squadrons ranged deep into Poland..... destroying communications, radio stations, power plants..... highways, bridges, railroads.
Cinco esquadrões aéreos nazistas, voando ao alcance da visão,... destruíram as comunicações, estações de rádio,... usinas de força, estradas, pontes e ferrovias.
With great secrecy, the giant 240 mm haubitzers...... Were towed at high speed across the highways, Which Hitler had built..... for just such purposes and set into position around WarsaW.
Porém, secretamente, dois grandes canhões Howitzers... foram enviados em alta velocidade através das auto-estradas... que Hitler havia construído exatamente para tais propósitos,... e se posicionaram ao redor de Varsóvia.
Modern highways have penetrated the darkness, and brought in the light.
Modernas estradas invadiram a escuridão.. ... e levaram luz até lá.
Build them highways....
Construiria auto-estradas...
All highways have been marked to lead you to welfare centers in the hills.
As estradas estão marcadas para vos levarem a centros de assistência.
Children roaming the highways in this year of Depression.
Crianças a vaguear pelas estradas neste ano de Depressão.
Block all highways and stop all traffic... and call every law enforcement agency in the state.
Para bloquear todas as estradas e ligarem a todas as agências de polícia.
All units camped at the crossing of highways of High at the 4 of the dawn.
Todas as unidades estacionarão no cruzamento da estrada de Alto... às 4 da madrugada.
The main highways are completely choked.
As principais autopistas estão engarrafadas.
" To the Commissioner of Public Streets and Highways.
" Ao Sr. Comissàrio das Obras Públicas e Estradas.
However, in spite of this urging and warning, streets and highways are packed with frantic people trying to reach their families, or apparently to flee just anywhere.
No entanto, apesar destes avisos, as estradas estão apinhadas de gente que tenta desesperadamente fugir para qualquer parte. Voltamos a repetir.
Sir, the'56 urban planning law, clause B. Clearly forbids blockage of major highways in the city.
Sr, a lei do plano urbano de'56, cláusula B. Claramente proibe o bloqueio de vias principais na cidade.
I can see there, the chairman of the Byways and Highways Committee who's obviously recovered from that nasty blow he got in the first half.
Estou a ver ali, o presidente do Comité de Atalhos e Auto-estradas, obviamente já recuperado do golpe agressivo da primeira parte.
So you find the control points at the beginning of the highways, and those with tickets are allowed in, and those without tickets are not,
Delimita-se um controle na estrada. Aqueles com ingresso entram.
All civilian traffic is barred from streets and highways.
O trânsito está cortado nas estradas e auto-estradas.
- Now all you super people on the super highways...
Super Soul? Sim.
Fearing roadblocks on the highways, we took off across the Great Plains.
Para evitar patrulhas na auto-estrada, atravessámos as Grandes Planícies.
State highways are...
Auto-estradas estaduais.
The highways leading out ofthe city are beginning to swell up.
Na zona norte, as autoestradas estão a começar a encherem-se.
The highways are filling with panicked people.
As auto-estradas estão cheias de pessoas em pânico.
Meanwhile, innocent people are being slaughtered on our highways.
- Mas há gente inocente achatada em nossas auto-estradas. - Sim!
Down the highways
Down the highways
But they sell junk food on the highways and in factory cafeterias.
Até agora ocupavam-se de auto - - estradas e de comida para empresas...!
These lonely long highways sure grind the souls off us cowpokes.
Estas auto-estradas longas e solitárias moem-nos mesmo a alma.
I want you to alert all units. Tell them to stop searching the cars and close the highways.
Notifique todo o pessoal, mande fechar a rodovia.
Airports are shut down, stranding thousands ofpassengers. Highways are blocked by snowdrifts. Railroad tracks are frozen.
Passageiros encalham nos aeroportos fechados e as estradas estão bloqueadas bem como os caminhos de ferro.
This is how we used to drive on the highways : At seventy-five mph!
É assim que conduziamos nas estradas a setenta e cinco mph!
Well... How do you all feel, now that you have raped the American highways?
Como se sentem depois de violarem as estradas americanas?
The gangs took over the highways ready to wage war for a tank of juice.
As quadrilhas dominavam as estradas... prontos para a guerra por um depósito de "suco".
You're surrounded, Every escape route is blocked, all the highways, street and fire breaks.
Está cercado, todas as saídas estão bloqueadas, todas as auto-estradas e caminhos cortados.
The terrain, the intersecting highways, the route, the works.
O terreno, onde se cruzam as estradas, a rota, tudo.
KITT, plot me a route to Las Vegas off major highways.
KITT, dá-me uma rota para Las Vegas fora das auto-estradas.
Roads and highways are jammed with traffic.
As estradas estão paradas por causa do trânsito.
Great highways crisscrossing the desert.
Grandes rodovias cruzando o deserto.
Driven so that they crowd the highways of the nation.
Conduzidos de tal modo que entopem as estradas da nação.
All right, now listen to me. Listen. Because of the deteriorating situation on the highways, we have no fresh meat or produce again today.
Devido à situação precária das auto-estradas hoje não temos carne.
The bill basically said that his daughters could not drive in a convertible on highways.
A nota basicamente diz que suas filhas não podem dirigir um conversível nas estradas públicas.
Every escape route is blocked, all the highways, street and fire breaks.
Todos os meios de fuga estão bloqueados, todas as auto-estradas, ruas e caminhos.
Modern six-lane highways Almost entirely empty.
Modernas auto-estradas de 6 faixas, quase totalmente vazias.
As of this moment, police are combing the streets and highways in search of Blake, in one of the largest man-hunts in Puget Sound history ;
Neste momento... a polícia está a cercar as ruas e auto-estradas... à procura de Blake... numa das maiores caça ao homem na história de Puget Sound...
Once a year, they're on these highways and byways.
Uma vez por ano, elas fazem-se a estas estradas e atalhos.
- Highways, trains, the airport -
- Não aposta sobre ele.
They pay for highways, national defense, and housing programs.
É isso que paga as auto-estradas, a defesa e os planos de habitação.
I crossed the continent twice in six days, cooled my thumbs in both oceans, and caught rides after midnight on unlighted highways.
cruzei o continente duas vezes em 6 dias, refresquei meus polegares nos dois oceanos, e peguei caronas depois de meia-noite em estradas sem iluminação.
Sissy, you can desist from wearing paths in those forgotten highways.
Sissy, você pode desistir dos caminhos nessas rodovias esquecidas.
I had to come all the way from the highways and byways... of Tallahassee, Florida... to Motor City, Detroit to find my true love.
Tive que percorrer as imensas auto-estradas e passeios... desde Tallahassee, Florida... até Motor City, Detroit para encontrar o meu verdadeiro amor.
We deserve clean highways.
merecemos autoestradas limpas.
- [Tires Screech ] - [ Grunts] There are ghost cars all over these highways, you know.
Há carros fantasma por estas estradas todas, sabia?
Close the highways and set up roadblocks.
Fechem as rodovias, e armem bloqueios.