His house traduction Portugais
5,893 traduction parallèle
Now Granger smashes up his car in the middle of the night, 15 miles from his house?
Agora, o Granger destroça o carro no meio da noite, a 15 quilómetros de casa?
Yeah. This photo shows her going into his house two hours before he was killed.
A fotografia mostra-a a chegar a casa dele duas horas antes do crime.
Don started his own studio in his house.
O Don montou o estúdio na casa dele.
It says here your client called you After he assaulted dwight at his house.
Diz aqui que o seu cliente o chamou depois de ter atacado o Dwight, na casa dele.
Cary says that Bishop was out of town on November 13 when the tape was recorded at his house.
O Cary diz que Bishop não estava na cidade no dia 13 de Novembro, quando fizeram a gravação na casa dele.
At his house.
Na sua casa.
So we agreed to meet at a café down the street from his house.
Concordamos em encontrar-nos num café no fim da rua.
When it is found at his house by the royal guard, I will take his head.
Quando for encontrada em casa dele pela Guarda Real, cortar-lhe-ei a cabeça.
You know Jeff Garlin has one of these in his house.
Sabes que o Jeff Garlin tem uma destas na casa dele.
I'm sorry, buddy. I got a pal at the dealership closer to his house.
- Desculpe, mas tenho um amigo num concessionário perto da casa dele.
Let's just say that you do not want to be at his house over the holidays.
Digamos que não queres estar em casa dele durante as férias.
I was sent to his house to read official report.
Fui enviado a casa dele para ler o relatório oficial.
- So you checked his house?
- Viu a casa dele?
- This is his house. - Go, go, go.
- Esta é a casa dele.
And we drove to his house, where I lived for the next six months and got to finish high school.
E fomos para casa dele, onde vivi durante 6 meses e consegui acabar o liceu.
I want people at his house.
Quero gente na casa dele.
Did he offer a place for you to stay as well... that happened to be his house when his wife was away?
Também te ofereceu um sítio para ficares, que por acaso era a casa dele, quando a mulher não estava?
We were going to skip town. And he went to his house to get some money.
Íamos fugir e ele foi a casa buscar dinheiro.
And he has all this This is his house?
E tem toda esta... Esta é a casa dele?
- Yeah, this is his house.
- Sim, esta é a casa dele.
His house is a short walk from mine, but in a much tougher neighborhood.
A casa dele é a uma pequena distância da minha, mas num bairro muito mais duro.
We sneak into his house, jerk him off in his sleep and sneak out with the sperm.
Entramos na casa, batemos para ele enquanto dorme e saímos com o esperma. Fácil.
I would come over and stay at his house here.
Ficava em casa dele.
After the famine, a little boy was eaten in this house, and several years ago, Boris supposedly killed and ate his colleague at the same place.
Depois da época da fome, um rapaz foi comido nesta casa, e, há vários anos, o Boris supostamente assassinou e comeu o seu colega no mesmo sitio.
Inna believes that the spirit of Chikatilo was here and is seeking revenge for the death of his brother, who was killed and eaten in this house.
A Inna acredita que o espirito do Chikatilo esteve aqui e, anda à procura de vingança da morte do seu irmão, que foi morto e devorado nesta casa.
We're cleaning out his house.
Estamos a limpar a casa dele.
Callen, we have Master Sergeant Lewis, but his son Brian is on his way to the house.
Callen, estamos com o Sub oficial Lewis, mas o filho dele está a caminho de casa.
His next door neighbor said that she heard fighting a few minutes after you got to the house.
A vizinha ouviu uma discussão minutos depois de você chegar.
That obnoxious Ronnie was worried that I wouldn't be able to handle his decorations,'cause he's trying to win this "scariest house on the street" contest, and I was like, " not only can I handle your decorations.
Aquele nojento do Ronnie estava preocupado que eu não aguentasse as decorações dele, porque quer ganhar o concurso da "casa mais assustadora da rua". E eu : "Aguento com as decorações e ainda ganho o concurso."
We were recording in his house, so that's why you hear on that recording...
Estávamos a gravar na casa dele.
If that's the case, then why was Jacob's gun, taken off his dead body, stolen from your house two days ago?
Se é esse o caso, então porque é que o revólver dele, que foi tirado do corpo, foi roubado da tua casa há dois dias?
Dwight, or whatever the hell his name is, He came to the house, said that he wanted to talk.
O Dwight, ou qualquer que seja o nome dele, veio até à casa, disse que queria conversar.
Three severely injured agents. The vice president suffered minor lacerations and is on his way back to the White House.
O Vice-Presidente sofreu alguns ferimentos e está a voltar para a Casa Branca.
He sold me his half of the Malibu house.
Ele vendeu-me a metade dele da casa de Malibu.
You know, we got the big house, and it's right by his school.
A casa é grande, e é perto da escola dele.
Didn't think so. Ipso facto ergo, not his goddamn house.
"Ipso facto ergo" ou por conseguinte, a casa não é nada dele.
Here's Hank and his wife, Audrey, moving into a new house on Franklin Road in Nashville, Tennessee.
Aqui está o Hank e a mulher, Audrey, na nova casa na Franklin Road em Nashville, Tennessee.
He told his ex-assistant that he could have his wedding at our house.
Ofereceu a nossa casa ao ex-assistente para o casamento.
They found his head, like, a mile away. I think he's probably gonna haunt the house forever.
A cabeça apareceu a 1,5km daqui, vai assombrar a casa para sempre...
In fact, if we wanted to wait until the year 2001, is that he will have, in his own house, not a computer as big as this, but at least a console through which he can talk to his friendly local computer
De facto, se esperarmos até ao ano 2001, ele não terá em casa um computador tão grande como este, terá, pelo menos, uma consola através da qual poderá falar com o seu amigável computador local,
This will be in a compact form in his own house.
Isso estará na casa dele, numa forma compacta.
I saw a man clothed with rags, standing in a certain place with his face from his own house book in his hand, and a great burden upon his back.
Vi um homem vestido com trapos, parado num determinado lugar com o seu rosto da sua própria casa com um livro na mão e um grande fardo nas suas costas.
He's chasing her around the house with his thing all night.
E ele persegue-a pela casa, com a coisinha dele.
He'll be in that big house on his own.
Ele vai ficar sozinho naquela casa enorme.
Police seem to think a pissed off bird mistook my house for his.
A polícia diz que uma ave passou-se com a minha casa.
Let's burn his house down.
Vai ficar tudo bem.
Well... He did help pay for the house, Don, so I guess that makes it partially his lawn.
Bem, ele ajudou a pagar a casa, por isso, o relvado é parcialmente dele.
That was rude, you do not come to a gentleman's house and touch his goose.
- Desculpe - Isso foi rude. Não se vai a casa de um homem mexer no seu ganso.
I saw a story where a guy went nuts on house arrest and he cut off his own foot so that he could escape to Mexico.
Eu... eu vi uma história onde um gajo enlouqueceu em prisão domiciliária e cortou o seu próprio pé para poder fugir para o México.
Well, he found out, went to the dude's house, ripped out his mailbox and fucking beat him half to death with it in front of his whole family.
Ele descobriu, foi a casa do tipo, arrancou a caixa do correio e deu-lhe um arraial de pancada à frente da família toda.
At his parents'house.
Na casa dos pais dele.
house 1583
housewife 19
houses 83
housekeeping 91
housekeeper 25
house rules 39
house fire 20
house counsel 18
his head 38
his hands 34
housewife 19
houses 83
housekeeping 91
housekeeper 25
house rules 39
house fire 20
house counsel 18
his head 38
his hands 34