Hit me with it traduction Portugais
159 traduction parallèle
That's a smart crack. Hit me with it and keep it here.
Que gracioso. me pegue com isso e deixe-o aqui.
- hit me with it.
- Dá-me com ele.
Hit me with it?
Bater-me com ela?
And then, he hit me with it.
Foi quando me disse.
Hit me with it.
Fale.
- Hit me with it again. - How much?
Quanto é?
Yeah, he took the other one off and hit me with it.
Pois, ele tirou-me o outro para me dar com ele.
Hit me with it.
Atira-mas.
Any luck with the 4 : 30? Yes, it didn't hit me.
Deixa de beber tanto café.
Then he stole my TV set. I asked him about it and he hit me with a chicken.
Depois roubou-me o televisor e deu-me com um frango.
It's on the shelf with the clock. Charlie gave it to me the day we were married. A wild bullet might hit it.
Está na prateleira do relógio, o Charlie deu-mo quando casámos, se uma bala extraviada lhe acerta...
If you want to hit him, it's all right with me.
Se queres bater-lhe, por mim, estás à vontade.
I thought it was a disturbed patient, and I was dealing with it when this shorter, rounder one hit me.
Pensei que fosse um doente exaltado e fui tratar disso quando um mais baixo e gordo me atingiu.
It's that nigger that hit me on the head with the shovel!
É o preto que me deu com a enxada na cabeça!
When Reavis hit me with that first installment of $ 10,000 to keep quiet about a murder I had absolutely nothing to do with tried to implicate me in it well, let's just say I was not unhappy when he met with that most unfortunate accident.
Quando o Reavis exigiu US $ 10.000... para ficar quieto sobre um crime com o qual não tive nada a ver... e tentou me implicar na história... digamos que não fiquei muito aborrecido... quando ele sofreu aquele acidente infeliz.
Well, it hit rock bottom with me.
Para mim é o meu ponto fraco.
It's a big, fat, big-titted hit... and I don't have to waffle around with Ruddy anymore.
É um enorme, gigantesco e espetacular sucesso e eu não tenho mais que me preocupar com o Ruddy.
When I was a kid my father told me, "Never hit anyone in anger unless you're absolutely sure you can get away with it."
Quando miúdo, o meu pai disse - me, "Nunca batas em ninguém em fúria a näo ser que tenhas a certeza de que te vais safar."
When I was a kid my father told me, "Never hit anyone in anger unless you're absolutely sure you can get away with it."
E o Sargento Hulka näo vai estar sempre aqui para ser o nosso dedo grande.
Now with me. Miss Music, hit it. A-five, six, seven, eight.
Suponho que no final das contas, a única coisa que um homem tem é o seu cão.
Ever hear of it? Trying to hit me with a baseball bat?
Imagina que tentou bater-me com um taco de basebol?
That was when it really hit me. There was something terribly wrong in Derry with Derry.
Foi aí que percebi que havia algo terrivelmente errado em Derry.
Hit me with it.
Diga-me a verdade.
Then suddenly, I was hit with a revelation... the way a woman's body is made... the way a man's body responds to it... the fire burning in my loins... the intense desire to merge as one... it all came together in one brilliant flash.
E, de repente, bateu-me uma revelação. O modo como a mulher é feita. O modo como o homem reage... o fogo dentro de mim... o desejo intenso de se unir num só... tudo isso se juntou num clarão brilhante.
The woman who got hit with it found my name, called me, and we met. - Where is it?
Porque a mulher que levou com ela na cabeça, encontrou o meu nome, telefonou-me e encontrámo-nos.
When I saw how he was with you and how you complemented each other,..... it finally hit me that TS is a great catch.
Quando vi como ele estava contigo e como vocês se completavam, finalmente percebi que o TS é o parceiro ideal.
- That's his normal look. - It's not his normal look. If he looked at me that way I'd hit him with a brick.
Qual quê, olhava-me assim e dava-lhe com um tijolo.
But I pressed on with what I was doing and one day years later, it hit me.
Mas eu continuei com o que estava a fazer e um dia, anos depois, tive a resposta.
I reckon that didn't quite satisfy me. So I hit him again with it in the neck with the sharp edge and just plumb near cut his head off, killed him.
Suponho que isso não me deve ter satisfeito, portanto atingi-o outra vez no pescoço com a ponta afiada e quase lhe cortei a cabeça, matei-o.
With a big nose like that, it's easy to hit it.
- Claro que me magoei! Não, tem o nariz comprido e bate por nada.
It's stupid, but when I saw you with the coffee cup, it hit me what it was like to make love to you.
É estúpido, mas quando te vi com o café, atingiu-me de como era fazer amor contigo
People that I liked and hit it off with always broke my heart.
As pessoas de quem gostei e tive boa impressão, acabaram por me despedaçar o coração.
It's his fault. He hit me with that stuff.
A culpa foi dele.
I've been hit with a severed head, and it upsets me!
Isso irrita-me!
But sometimes when you playfully punch me like that it feels like I'm being hit with a very tiny but a very real bat!
Mas às vezes, quando me bates assim a brincar parece que me estão a bater com um bastão pequeno mas muito real!
And suddenly it hit me : two people were committing to a life together and I couldn't even get a guy to be on a card with me.
E, de repente, percebi... Duas pessoas comprometiam-se a passar a vida juntas e eu nem conseguia que um homem estivesse comigo num postal.
You can hit me in the head with a rock if it'II make you feel better.
Podes atirar-me uma pedra à cabeça, se isso te fizer sentir melhor.
See, he took the dead man's gun, he replaced it with the sap that he hit me with. He left my gun and he left the getaway car.
Trocou a pistola do morto pela pá com que me bateu, deixou lá a minha pistola e o carro em que ia fugir.
I've been assuming that the cipher text was encrypted with an asymmetric algorithm. - Then it hit me.
Eu pensava que o texto codificado... tinha sido encriptado com um algoritmo assimétrico, aí pensei :
It hit me that I'd transformed my relationship with my wife.
Veio-me à ideia que acabara de alterar a relação com a minha mulher para sempre...
To hit her over the head with this after three years, it just seemed so awful.
Atirar-lhe com isto em cima, depois de três anos, pareceu-me horrível.
Then it all just hit me... it was like you, and Brooke, and Daniel, and the house... and our whole lives together... it was like you were all in the room with me, and you made me realize what I was doing.
Então tudo isto me atingiu... foi como se, tu, Brooke, Daniel, a casa... a nossa vida... foi como se estivessem todos comigo, e apercebi-me o que estava fazer.
There was one moment I remember. I'll never forget it. one guy got hit in the arm with shrapnel took his arm off above the elbow.
Há uma situação da qual nunca me vou esquecer... houve um tipo que foi atingido no braço por um estilhaço decepou-lhe o braço por cima do cotovelo.
- You hit me because I'm going out with Hutch. Don't deny it.
- Bateste-me porque saio com o Hutch.
Hey, Rodya, she's a cheeky little thing, but it's your landlady I've really hit it off with.
Rodya, ela é uma pequena atrevida. mas foi com a tua senhoria que eu me dei bem.
On the flight back from Seattle, this guy hit me with his carryon pulling it from the overhead.
Na viagem de regresso de Seattle, um tipo bateu-me com a bagagem ao tirá-la de cima.
I think he hit himself with it.
- Acho que ele batia em si próprio com isto. Podia ter-me pedido.
I know you like to hit with me, but go sit in the back of class because you just suggested that making only 150,000 a year was reasonable justification for committing a felony which is what it is, Lulu.
Sei que gostas de discutir comigo, mas vai para o fundo da sala de aulas, porque insinuaste que ganhar apenas 150 mil dólares por ano era uma justificação razoável para cometer um crime e é do que se trata, Lulu.
Gob was just teaching me how to hit it with a hammer.
O Gob estava a mostrar-me como martelar a cabeça.
No, I know it wasn't Four years ago, your third wife hit you over the head with a baseball bat, and I distinctly remember the ant-eaten Marine on that table there while I stitched you up.
De certeza. Há 4 anos a tua ex-mulher bateu-te na cabeça com um taco de basebol. Lembro-me bem do fuzileiro na minha mesa, quando te cosia os pontos.
* Hit me with your best shot * It's really not coming off.
Não estou a conseguir.