Hospice traduction Portugais
289 traduction parallèle
I was told you spent your life in an hospice.
Mas este não saiu do hospício?
I want to create an hospice to bring shelter to the poor. place to sleep, meals and human warmth.
A minha intenção é criar um albergue, se não se opuser, onde os pobrezinhos, de passagem, encontrem teto, comida e um pouco de calor humano.
He has lived in this hospice for the last 4 years.
Vive neste asilo há 4 anos.
He told me that he would have him commited at the hospice.
Já falei com o meu director, que diz que o interna.
He resides at the Lincoln Presbyterian Hospice on 1 38th Street.
Está num asilo para idosos na Rua 138.
She's talking about placement, Deirdre. It's a euphemism for "hospice".
Ela diz "internamento", Deirdre, é um eufemismo para "hospício".
In a hospice, no.
No hospício não.
Every time I sneeze... it's like I'm four sneezes away from the hospice.
Todas as vezes que espirro... Parece que estou a quatro espirros do Hospital.
The people at the hospice are great.
As pessoas do lar são impecáveis.
- There's hospice.
- Há sempre os asilos...
I just blacked out then and... I woke up in this hospice.
Perdi o conhecimento, e então acordei num hospício.
That's what Hospice can take care of for you.
O Lar pode tratar disso.
If you're happy with Phil taking care of him, fine... but contact Hospice to arrange for the body.
Se pensa que o Phil trata bem dele e é uma ajuda, óptimo, mas fale com o Lar a respeito do corpo.
Hospice will take care of all the technical things.
O Lar tratará de todos os pormenores técnicos.
There's the number of Hospice.
Aqui tem o número.
Some of the silly boys and girls have gone to Flick Flacks, which is the only disco in Royston Vasey, but I thought that with your mutti being in the hospice with nosepeeps, that you would rather stay zu Hause.
Alguns dos tolos dos rapazes e das raparigas foram à Flick Flack, a única discoteca que há em Royston Vasey. Mas eu pensei que, com a tua mãe doente no hospital, por causa da hemorragia, ias preferir ficar em casa.
That rifle was reported stolen by a hunter in Newcastle, Wyoming, in July, and the oxygen tanks used to keep the girl alive were stolen from a hospice in Fort Collins, Colorado, in August.
Aquela arma foi registada como roubada por um caçador em Newcastle, em Julho. E os tanques de oxigénio usados para manter a rapariga viva foram roubados do hospício em Fort Collins, em Agosto.
- Your monastery is now a hospice run by a Sister Stephen.
- O vosso mosteiro é agora um asilo a cargo duma tal irmã Stephen.
- A hospice?
Um hospício?
The benefit that we have now covers his hospice care and...
As prestações actuais cobrem o asilo.
Your dad doesn't want hospice care.
O teu pai não quer estar no asilo.
- The hospice.
- No manicómio St. Jean.
Hospice de Gigondas.
- Hospice de Gigondas.
Go get my aunt at the hospice.
Vai ter com a minha tia ao hospício, a freira.
At me grandad's funeral, he gutted half the hospice!
Fez o mesmo no funeral do avô, envergonou metade do hospicio.
It's an AIDS hospice.
É um asilo para seropositivos.
Slack season, you're resting... apart from opening a hospice in Wolverhampton... a charity night in Preston and... taking your mom on holiday.
A época está calma, podes descansar... Tens a abertura dum hospício em Wolverhampton, uma festa de caridade em Preston e ias levar a tua mãe de férias.
Well... fuck the hospice, fuck the charity... and mom's always wanted to do Vegas.
Foda-se o hospício, foda-se a caridade, e ela sempre quis ir a Vegas.
No, it's "premature" to put him on a list for hospice care.
Não, seria prematuro mandá-lo para a morgue, isso sim.
Donkey hospice?
Hospício de burros?
Donkey hospice.
Hospício de burros.
Money for the donkey hospice.
Dinheiro para o hospício de burros.
Donkey hospice!
Hospício de burros!
- She's in a hospice.
- Ela está num hóspicio.
Frank, she's in a hospice.
Frank, ela está num hóspicio.
So you volunteer at American Cancer Society and Hospice?
É voluntária na Sociedade do Cancro... E no hospício também?
- At a vital capacity of 30 percent some ALS patients enter into hospice care.
- Com capacidade de 30 por cento alguns doentes de Esclerose Amiotrófica ficam internados.
- She's on hospice.
- Ela está a morrer.
They're saying there's a woman in El Paso who just checked her father out of a hospice.
Dizem que há uma mulher em El Paso que acabou de tirar o pai de uma casa de repouso.
From what this scan shows, he belongs in a hospice.
Pelo que a TAC mostra, devia estar internado.
Hospice can probably help him enjoy his remaining time.
A clínica pode ajudá-lo a aproveitar o tempo que falta.
I've hired a hospice nurse to be here at night.
Contratei uma enfermeira para estar cá de noite.
They stopped treatment, they were moving her into hospice.
Pararam o tratamento e iam pô-la nos cuidados paliativos.
Uh, I'm thinking of hospice care. - Oh! - Yeah.
Estou pensando em cuidado de doentes terminais.
My brother Peter, the hospice nurse. Can you believe it?
Meu irmão Peter, um enfermeiro hospitalar, você pode acreditar?
They have a suspect in custody, a hospice nurse from New York.
Tenho um suspeito sob custódia, um enfermeiro de doentes terminais, de Nova Iorque.
What's a hospice nurse from Manhattan doing at a high school homecoming in Texas?
O que estava um enfermeiro de doentes terminais, de Manhattan, a fazer no dia de "regresso a casa" de um liceu, no Texas? !
All right, look. This is Audrey's hospice nurse, right?
Esta é a enfermeira da Audrey.
He runs Audrey's hospice support group.
Ele dirige o grupo de apoio da Audrey.
She used to be in another one of the hospice support groups.
Ela fazia parte de outro grupo de apoio.
So you volunteer at American Cancer Society and Hospice?
Já lá vão oito horas, e nem sinal do rebento. - Vieram! - Podes crer!