English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ H ] / How'd he take it

How'd he take it traduction Portugais

53 traduction parallèle
How'd he take it?
Então, como reagiu ele?
- How'd he take it?
- Como ele encarou?
How could I keep him from the throne? He'd only take it if I didn't give it to him.
Ele só aceitaria o trono se eu não lho desse.
We were discussing the possibility... of the spontaneous generation of life... and I think that Stephen made a remark... which indicated not only that he'd thought of this... but he'd even also... come across some calculations... as to how long it might take.
Discutíamos a possibilidade da geração espontânea de vida, e julgo que o Stephen fez uma observação, que indicava que não só tinha pensado acerca disso, como tinha, inclusive, feito alguns cálculos do tempo que teria levado.
How'd he take it?
Como reagiu ele?
So how'd he take it?
Que tal reagiu ele?
How'd he take it about us packing in?
Como é que ele aceitou o fim da banda?
How'd he take it?
Como é que ele reagiu?
- How'd he take it?
- Como reagiu ele?
How'd he take it?
- Como é que ele reagiu?
Bottom line is, I have watched my mom give up her entire life to take care of my dad. And before he got really sick, I just saw how guilty he felt about it and I know that that's how I'd feel.
Mas eu vi a minha mãe desistir da sua vida para cuidar do meu pai e antes de ele ficar realmente doente, eu vi como ele se sentia culpado e sei que me sentirei assim.
How... how'd he take it?
- Nem me ouviu.
Yeah, how'd he take it?
Ai sim? E como reagiu ele?
How'd he take it?
Como reagiu?
- How'd he take it?
- Como é que reagiu?
- How'd he take it?
- Como reagiu?
How'd he take it?
Como é que ficou?
How'd he take it? He seemed pretty shaken up.
Pareceu bastante abalado.
How'd he take it?
Como é que o aceitou?
So how'd he take it?
- Então, como aceitou ele?
How'd he take it?
- Qual foi a reacção dele?
How'd you think he was gonna take it?
- Como achavas que ele ia aceitar?
How'd he take it?
Como ficou ele?
How'd he take it?
Como é que ele aceitou?
I'm not, but I know how much he hates conflict. Almost as much as he hates making a decision, so I thought if I offered him a way out, he'd take it.
Não sou, mas sei que odeia conflitos, quase tanto como odeia tomar decisões e pensei que se lhe oferecesse uma alternativa, ele aceitá-la-ia.
And O'Banion, how'd he take it?
E o O'Banion? Como lidou com isso?
How'd he take it?
Como ele reagiu?
And he told me he'd wear it everywhere, just to prove to me how responsible he was, so I would take him back.
E ele disse-me que ia usá-lo em todo o lado, só para provar-me que era responsável, para que eu o aceita-se de volta.
How'd it go with Sid? He take the bait?
O Sid mordeu a isca?
How'd he take it?
Qual foi a sua reacção?
How'd he take it away?
Como a levou?
- How'd he take it?
- Como é que ele reagiu?
How'd he take it?
- Como é que ele ficou?
It's possible he was testing to see just how much torture Steven could take before he'd break.
É possível que estivesse a testar para ver apenas o nível de tortura que o Steven podia aguentar antes de quebrar.
- You'd be amazed at how much pain a man can take when he can't feel it.
- Ficarias entusiasmado acerca de quanta dor um homem aguenta quando não a sente.
All right, well... how'd he take it?
Como é que ele reagiu?
- How'd he take it?
- Como ele reagiu? - Não muito bem.
So, how'd he take it?
Então, como é que ele reagiu?
Because weeks earlier, he wanted to time how long it'd take for him to get from the bank to the creek.
Semanas antes, quis cronometrar quanto tempo levaria do banco até ao ribeiro.
How'd he take it? I don't know.
- Como é que ele reagiu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]