Take it home traduction Portugais
814 traduction parallèle
We're gonna wrap it up, tie a string around it and take it home with us.
Vamos enrolá-la, amarrar-lhe uma corda e levá-la connosco.
And if it is, we'll take it home, right?
E se lá estiver, trazemo-la para casa. Certo, António?
Do you want to take it home?
Queres levar para casa?
Take it home and keep it for a pet?
Que eu a levasse para casa para acariciar?
Guess he didn't have time to take it home.
Não deve ter tido tempo para o levar para casa.
There's some stuff in the fridge, if you like to take it home.
Tem coisas no refrigerador, pode levar para sua casa.
Now pick up the loot and take it home.
Agora recolhe a mercadoria, e leva-a para casa.
Take it home with you.
Leva-a para casa.
Yes. Take it home if you like
Leva um frasco para casa, se quiseres.
you'll want to take it home, I expect.
Suponho que o quererá levar.
Tonight we're going to take it in turns to step up to the front and show all the other Cubs our Treasures From Home.
Esta noite vamos chegar-nos à frente, à vez, e mostrar a todos os outros escuteiros os nossos'Tesouros de Casa'.
I think in a few minutes, it'll be perfectly safe to take Tommy home.
Daqui a uns minutos já poderá levar o Tommy para casa.
- It's time I came home to take care of you.
Agora vou eu tratar de vocês.
- You take it easy driving home.
- Conduz devagar até casa.
Maybe I'd better wait till I get home and take it up with Mr Whosits on the Goodwill Hour.
Talvez deva esperar para chegar em casa e ir a um programa de conselho sentimental.
You run along home and we'll take it up later.
Saia casa e retomar o assunto mais tarde.
It was very nice of you to take me home.
Foi muita gentileza sua me trazer.
Maybe I'd better take the rest of the script home and read it.
Talvez seja melhor levar o resto do argumento para casa para lê-lo.
Lighten it? If I take her home blonde, all hell will break loose
Se eu a levar loira para casa, vai ser um rebuliço!
It's none of my business but old Donzy boy is not such a bad shot. And he'd be well within his rights if he suddenly decided to take home a little trophy from this paper chase.
Nada tenho a ver com isso, mas o velho Donzy não tem má pontaria e estaria no seu direito se decidisse levar para casa um pequeno troféu desta pesquisa.
A husband's one piece of store goods you never know till you get it home and take the paper off.
Um marido é uma mercadoria que a gente só conhece quando chega a casa e a desembrulha.
I take it Mrs. Morbius isn't at home today?
Deduzo que Mrs. Morbius näo está hoje em casa?
Our M.G. coils won't take us home without it.
As bobines M.G. näo nos levam a casa sem ele.
I think it's terrible to have to take you home just when everyone else is going out.
É horrível ter de te levar para casa quando todos estão a sair.
Take it home to amuse your children.
Levem para casa e divirtam seus filhos.
Suppose it'll be all right to take this bone home to my dog?
Posso levar este osso, para o meu cão?
will you take that child home and meet me back here in an hour? It's all right.
Você leva a criança para casa e encontra-se aqui comigo dentro de uma hora?
We can't go home like this. Then take it off this dead guy.
Então pega nas coisas deste tipo morto.
No one would steal from the old man but it's better to take the sail and lines home as the dew was bad for them.
Ninguém o roubaria, mas era melhor | levar a vela e as linhas para casa... porque o orvalho as danificava.
Now you can put this boy in office, and take my word for it, he'll do a job for this community and for every home and every family, and in every pot there's gonna be plenty.
Podem por este rapaz no escritório, e acreditar em mim em como ele fará um trabalho para esta comunidade... e para cada lar e cada familia e em cada pote haverá o suficiente.
This is our home and nothing's going to take me from it.
Esta é nossa casa e nada vai tirar ela de mim.
I hope it isn't too much to suggest that you take me home now, Uncle Oliver. Or do I have to go alone?
Será pedir demasiado que me levasse agora a casa, tio Oliver, ou terei que ir sozinha?
If you could take me home, I'd appreciate it.
Se não me julgarem descarada e me levarem a casa, agradeço.
It'll take us right home.
Vai-nos levar direitinhos a casa.
Then it was time for me to come home for my girl take her away with me, like I promised.
E chegou a hora de voltar para casa, para a minha miúda, de a levar comigo, como prometi.
May I suggest you take it, collect Mr. Stringer and carry straight on home to Milchester.
Sugiro que se faça a ele, vá buscar o Sr. Stringer e vá para casa, para Milchester.
I want you to take this home and write it 50 times. 50 times!
Quero que leves isto para casa e escrevas cinquenta vezes.
I'll take this little tree home and decorate it and I'll show them it really will work in our play.
Vou levar esta pequena árvore para casa, decorá-la, e mostrar a todos que esta árvores é a ideal para a nossa peça.
Is it almost 8 o clock, can you take me home?
- São quase 8 horas, vou para casa?
"Take me home to Frances," it said.
"Leva-me para casa para a Frances", disse. E assim fiz.
Boss said we should take the car home and lock it up.
O Chefe disse para levarmos o carro para casa e trancá-lo.
Let her sleep it off before you take her home.
Deixa-a dormir tudo, antes de a levares a casa.
You go on home, see, and take it easy.
Vais para casa, vês, e acalma-te.
I think it will be fine we take him home
Eu acho que ele fica bem. Vamos leva-lo para casa.
He looks better, but it's safer to take him home.
Ele parece melhor, mas é mais seguro levá-lo para casa.
Take it back home!
Leva-a para casa!
( man # 4 ) Quite a few boys wrote letters and gave it to friends so that they'd take them home or see that their parents got them.
Alguns rapazes escreveram cartas e deram aos amigos, para que os pais as recebessem.
He finished all of his work- - almost all of it. He came home and told his pretty wife and his 3 pretty girls, that tomorrow he was gonna take them on the biggest, best-est, all-day picnic of all time.
Assim que terminou o trabalho, foi para casa e quando chegou, disse às mulheres e às três filhas, que no dia a seguir as ia levar a fazer o melhor piquenique de sempre.
After it's over they'll take me home in a military car, alone. For my protection.
Quando tiver terminado, eles vão levar-me a casa num carro militar, sozinho, para minha protecção.
Take this dress code violation slip home... and have it signed by your parents.
Tome esta advertência por vestimenta inadequada... e traga assinada por seus pais.
It might take us a long time to get home.
Poderemos levar muito tempo para voltar para casa.
take it easy 3777
take it away 239
take it 3226
take it slow 68
take it down 128
take it up 36
take it or leave it 210
take it down a notch 45
take it off 554
take it from me 172
take it away 239
take it 3226
take it slow 68
take it down 128
take it up 36
take it or leave it 210
take it down a notch 45
take it off 554
take it from me 172
take it back 224
take it like a man 22
take it with you 38
take it outside 56
take it out 200
take it and go 23
take it all 88
take it easy there 31
take it in 45
take it all off 18
take it like a man 22
take it with you 38
take it outside 56
take it out 200
take it and go 23
take it all 88
take it easy there 31
take it in 45
take it all off 18
take it to him 17
take it easy now 42
take it now 28
take it easy on him 18
home 1821
homer 1748
homes 211
homework 149
homeland 50
homey 175
take it easy now 42
take it now 28
take it easy on him 18
home 1821
homer 1748
homes 211
homework 149
homeland 50
homey 175
homecoming 21
homemade 43
homeless 99
homesick 24
home sweet home 121
homeboy 89
homer simpson 114
home invasion 31
home mom 34
home run 51
homemade 43
homeless 99
homesick 24
home sweet home 121
homeboy 89
homer simpson 114
home invasion 31
home mom 34
home run 51