Hurting traduction Portugais
4,813 traduction parallèle
About, uh... about hurting Marcy.
Por ter magoado a Marcy.
- How is it hurting?
- Está a doer?
No, I'd kill you because you're hurting my friend.
Não, matava-te porque estás a magoá-lo.
You know, maybe they tried to threaten the father by hurting the son, you know what I mean?
Talvez tenham tentado ameaçar o pai ferindo o filho, sabes o que quero dizer?
She's hurting, too, but, uh... she is so much stronger.
Ela também está magoada mas... Ela é muito mais forte.
So, since God planned for us to have peace and happiness in this life right now, why are so many of us hurting and angry inside?
Então, já que Deus planeou para termos paz e felicidade nesta vida agora, porquê tantos de nós sofrem e sentem raiva?
Why aren't you hurting?
- Por que não está machucado?
I just wanted to stop him from hurting you.
Eu só queria impedir que ele te magoasse.
I know you're hurting.
Sei que estás a sofrer.
or is it that you're trapped in first bliss, romance from which there's no escape, your heart ever hurting from the imaginings of what could have been?
ou sera que voce esta preso em primeira bem-aventuranca, o romance a partir do qual não ha escapatoria, seu coracao sempre machucando das fantasias do que poderia ter sido?
I'll only end up hurting you.
Eu vou acabar por te fazer sofrer.
Why do you insist on hurting me?
Porque é que insistes em magoar-me?
You're trying to hurt them, but you're hurting yourself.
Estás a tentar magoá-los, mas estás a magoar-te a ti.
Slow down, tiger. You're hurting me.
Mais devagar, estás a magoar-me.
Someone is hurting my family, God.
Alguém está a magoar a minha família, Deus.
Stings! I can't stop hurting you.
Não consigo parar de te aleijar.
These urges that some of them have- - if I can't help them, they could end up hurting themselves.
Estes impulsos que alguns deles têm... Se eu não os ajudar, eles podem acabar por se ferir.
Apologize for hurting our mother.
Que peças desculpa por teres magoado a nossa mãe.
You are hurting their business.
Estás a prejudicar-lhes o negócio. Por favor.
I thought I was helping, and I... and I ended up hurting someone.
Pensei que estava a ajudar... e acabei por magoar alguém.
You're hurting him.
Está a magoá-lo!
Look, I'm glad that you stopped that guy from hurting other people, but watch out for yourself, too.
Ainda bem que impediste o Gilliam de prejudicar outras pessoas, mas tem cuidado contigo.
Lester, you're hurting my hand.
- Lester, estás a magoar-me.
I can't keep hurting people.
Não posso continuar a magoar as pessoas.
Look, I don't want you to keep wearing this if it's hurting you.
- Estou bem. Não quero que continues a usar se te está a magoar.
You're tired and you're hurting ;
Estás cansado e estás com dores ;
But you're hurting me.
Mas estás a magoar-me...
- Mom, he's hurting me!
- Mamã, ele está a magoar-me!
Are you hurting, Mather?
Voce esta sofrendo, mather?
! They're hurting Daddy.
- Eles estão a magoar o papá.
There was such a victory in knowing that we'd stopped him from hurting anyone else.
Foi uma tremenda vitória saber que impedimos que ele magoasse mais alguém.
I have a brother... who was once like your husband, and I realized that in trying to help him, I... I was hurting him.
Eu tenho um irmão... que foi como o seu marido, e percebi que ao tentar de ajudá-lo, eu... estava a magoa-lo.
Everyone say good night without touching it or licking it or hurting its value on the black market.
Digam boa noite sem tocar, lamber ou ferir seu valor no mercado negro.
You're hurting me!
Por favor!
You're hurting me, please!
Estão a magoar-me, por favor!
Over the years, I've learned that I can't make my voices go away, but I can try to figure out if they're helping me or hurting me.
Ao longo dos anos, consegui entender que não me posso libertar destas vozes... mas posso tentar perceber se elas me estão a ajudar... ou se me estão a prejudicar.
You're hurting my boy.
Estás a magoar o meu filho.
It's been hurting so much lately.
Mas dói muito ultimamente.
- I swear, if you are hurting this boy...
- Se estiver a magoá-lo...
Javy, I know you're hurting. You gotta go find Charlie.
Javy, estás ferido, mas encontra o Charlie.
- I hate hurting their feelings.
Eu atraio doidos e odeio magoá-los.
I'm going to enjoy hurting you.
Vou adorar magoar-te.
Hurting you? He thinks he's protecting me.
- Ele acha que me está a proteger.
- I'll do it when I'm ready. - You're not hurting her.
Acho que não foste feito para isto.
Now, you can tell me anything you want, but don't let me find out that you and your weasel friend had anything to do with hurting our kind, or I will kill you dead.
Podes contar-me o que quiseres, mas não deixes que eu descubra que tu e o fuinha do teu amigo tiveram alguma coisa a ver com magoar os nossos, ou eu mato-te.
For hurting him?
Por o ferirem?
They were hurting the bot.
Estavam a magoar o robô.
The metaphorical way can end up hurting just as bad, though.
O modo metafórico pode magoar da mesma maneira.
Sorry, I know this is awkward, and I know you've not been well, but is your husband hurting you?
E... Lamento, sei que isto é estranho, e que não tem estado bem, mas o seu marido anda a tratá-la mal?
You're hurting me again.
- Nora!
Dani, stop hurting her.
Dani, pára de magoá-la.