English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I'm into it

I'm into it traduction Portugais

1,447 traduction parallèle
Forget it, I'm not into picking up someone.
- Anda! - Esquece. Não quero engatar ninguém.
I'm just, I'm afraid that somebody could twist that, turn it into something ugly.
Tenho medo que alguém distorça isso, que o transforme numa coisa feia.
Piper, I'm just moving into town, you know, it's not that far away.
Piper, vou continuar na cidade, o apartamento não é muito longe.
But if I'm right, either we caught it in time and he gets better. Or we didn't and he goes into cardiac arrest at any moment.
Se acertei, ou chegámos a tempo e ele melhora, ou não chegámos e ele entra em paragem cardíaca a qualquer momento.
Hell, yeah, I'm gonna take that flower-grenade and chuck it into the crowd and scream, "Crawl for it, bitches!"
Sim! Vou agarrar numa granada-de-flores e atirá-la para a multidão. e gritar, "Lutem por ele, cabras!"
But, I don't know, I'm really into this girl, and if going slow is what it takes to make this happen, I say bring it on.
Mas, não sei, estou mesmo a fim desta miúda, e se ir devagar é o que é preciso para fazer isto acontecer, eu digo, vamos lá.
But if it can help me get into a good college, and help my mom out at the same time, I'm gonna throw everything I have into it.
Mas se me ajudar a entrar numa boa universidade... e ajudar também a minha mãe, vou dar tudo por ele.
That's funny, isn't it? Daniel always wanted to get into my pants, and now I'm in his.
O Daniel sempre quis estar nas minhas calças, mas sou eu que estou nas dele.
Look, for what it's worth, guys, I'm sorry I dragged you into this.
Olhem, seja como for, lamento ter-vos arrastado para isto.
Listen, I'm a little skeptical about this ghost stuff or whatever it is you guys are into.
Oiçam, sou algo céptica acerca desta coisa de fantasmas, ou lá o que seja que vocês fazem.
Now that she's gone, i'm gonna turn it into a sitting room.
Agora que se foi embora, vou transformá-lo numa sala de estar.
- I'm not sure how it turned into little bits yet.
- Não sei como se tornaram pedacinhos.
we put a splint on my finger so I can jam it into the glove, play today and I'm all yours.
Pomos uma tala no dedo para o poder meter na luva, jogo hoje e sou todo seu.
I don't want god and religion and guilt and damnation put into her head unless i'm the one putting it there.
Não quero Deus nem religião, nem a culpa e a condenação na cabeça dela a não ser que seja eu a incutir-lhe isso.
I'm not sure, but it's turning into a conference call and he said he didn't want to be disturbed.
Não tenho certeza, mas parece que se transformou numa espécie de reunião e ele disse que não quer ser incomodado.
And I'm not saying I'm ready to dive back into anything, but... after graduation, let's make it a point to see each other,
E não estou a dizer que estou pronta para começar o que quer que seja... Mas depois da formatura, devíamos tentar ver-nos, ver onde isso nos leva.
It's not really something I'm into, but it's hilarious.
Eu não sou grande fã, mas é hilariante.
It's a small town. Now that I'm no longer in jail, we might just run into each other from time to time.
Agora que já não estou na prisão devemos ver-nos algumas vezes.
I'm hoping it gets me into law school.
Espero que me faça entrar em Direito.
Um, I'm gonna take all the stuff that I want and load it into my enormous S. U. V... and you can grab some trinkets or whatever and throw it in your tiny little car.
Digo-te o seguinte... Vou levar as coisas que quero e pô-las no meu SUV e tu podes pegar em bagatelas e metê-las no carro. Eu não...
I'm so glad that....... I got into punk rock at the time that I did... because it gave me those few years that I needed to grow up and just put my values in perspective and realize what kind of a person I am.
Estava tão contente por me ter envolvido no Punk Rock na altura em que foi porque me deu aqueles poucos anos que eu precisava para crescer e pôs os meus valores em perspectiva, e dar-me conta do tipo de pessoa que sou.
I still do, but I'm not giving it up to some guy whose idea of fun is crawling into my bedroom drunk at 3 : 00 in the morning.
E ainda quero, mas não vou dar-me a um tipo cuja ideia de diversão é entrar bêbado no meu quarto às três da manhã.
No. I'm into it.
Não, eu quero.
Now, I'm not saying that their attempt would be successful, but if it was... it would flood the exotic particles created on their side... into this space-time all at once.
Bem, não estou dizendo que a tentativa deles teria êxito, mas se tiver, jogaria as partículas exóticas que foram criadas... no lado deles para este lado do espaço-tempo... todas de uma vez.
I know why you bought me that house, and I'm not moving into it.
A Julie ligar-nos-á sempre. Mas... Sei por que me compraste aquela casa e não me vou mudar para lá.
The blonde and the boobs, it confuses guys into thinking that I'm someone else.
O louro e as mamas confundem-nos e eles pensam que sou outra pessoa.
And I'm into it.
E eu estou dentro.
And I'm too drunk and they're too dumb to channel it into art.
Ouve, Stan, gosto que sejas tacanho. É uma das coisas que temos em comum.
- I'm still looking into it.
Ainda estou a tentar descobrir.
I'll just get... it happened to me too when dharamveer's father passed away a living person is turned into a lifeless, weak puppet
I há pouco adquirirão... lt também aconteceram a mim quando o pai de Dharamveer faleceu I'm arrependido, I há pouco cochilou fora. uma pessoa viva é virada em um boneco inanimado, fraco
Yeah, I'm only here'cause I got a little drunk... and I threw a flaming bag of feces into a building and I burnt it down a little bit.
Só estou aqui porque fiquei um bocadinho bêbedo e atirei com um saco de fezes em chamas para um edifício, e incendiei-o um bocado.
When I first tried it out, it kept bringing up Buffy fan sites, which I'm totally not into. Even on a subconscious level.
Quando experimentei, só mostrava sites de fãs da "Buffy", algo que eu não gosto, nem sequer inconscientemente.
I think I'm just gonna take this chippendale dresser and stuff it into my jacket.
Acho que vou pegar nessa coisa do Cheep And Dale e pôr no meu casaco.
I'm gonna show them around the studio and when we say good night, I swear to God, my father's gonna ask me if I need any money and it's gonna take everything I've got not to point out to him that I could buy his house four times and turn it into my ping-pong room.
Vou mostrar-lhes o estúdio e quando nos despedirmos, juro por Deus, o meu pai vai perguntar-me se preciso de dinheiro, e vou ter de me segurar para não lhe dizer que podia comprar a casa dele quatro vezes... e transformá-la na minha sala de pingue-pongue.
Look, man, I'm not really into that homo shit, but I'm kind of short on money for weed, so I guess I'll do it for less than Jeremy's charging.
Ouve, eu não gosto dessas merdas de maricas, mas estou com pouco dinheiro para erva, por isso, acho que posso fazê-lo por menos do que o Jeremy cobra.
[Charlie] All right, I'm into it.
[homem] É claro que estavam lá!
yeah, I was really into this guy but I don't think it's gonna work out and I'm starting to feel like it's never gonna work out.
Eu estou muito a fim desse cara... mas não acho que vai dar certo... e estou começando a sentir que nunca vai dar certo.
I'm sure that you've heard, there were, or maybe you haven't heard... but a plane crashed into the WTC 1. " Hey mom it's Brad.
Olá, mãe, é o Brad.
Oh, if you're wondering why I'm coming into the house right now, it's because I've started jogging...
Se querem saber porque é que estou a entrar em casa agora, é porque comecei a correr.
It's just the, um, the more I let you into my heart, the more I feel I'm pushing Jane out and...
Mas é que, quanto mais te deixo entrar no meu coração, mais sinto que estou a expulsar a Jane, e...
I don't know, maybe I'm reading into it.
Não sei. Talvez esteja a ver coisas.
Bro, my hair is out of order, I'm putting it into a cast.
Estou despenteado, Estou a dar-lhe forma.
I'm just gonna break into his car and take it.
Eu só vou invadir o carro dele e apanhar o relatório.
That's all I'm going to say about it because I have a gigantic performance ahead of me and I have to get into my head and focus.
E é tudo o que vou dizer sobre isso, porque terei uma performance gigantesca pela frente, e tenho que decorar e de me concentrar.
I'm fine. I just got into it outside work with one of the guys on the crew.
Tive uma pequena briga com um dos funcionários.
No, I'm not. You are a suit. You feed off the creativity and hard work of other people and turn it into commercials and pie charts and triangle graphs!
O Jack é um engravatado, alimenta-se da criatividade e esforço dos outros e transforma-os em anúncios e gráficos de tarte e triangulares!
I'm easing into it.
Estou a trabalhar nisso.
I'm assuming it's for your investigation into the miniature killer.
Parto do princípio que isso é da investigação do assassino das miniaturas.
I'm looking into it.
Estou a investigar.
I'm entering data from every field interview into the system as fast as I can get it.
Estou a introduzir os dados de todas as entrevistas que são feitas à medida que chegam.
I'm just saying... Is it really a good idea to bring your freaky patients into your house?
- Só quero saber se é boa ideia trazer os teus pacientes malucos cá para casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]