English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I've heard of that

I've heard of that traduction Portugais

570 traduction parallèle
That's the first lucid talk I've heard out of Hindley for weeks.
É a primeira conversa lúcida do Hindley que oiço há semanas.
I've heard Mr. De Winter say that this is his favorite of all the paintings.
Ouvi o Sr. de Winter dizer que esta é a sua pintura favorita
I don't suppose you've heard of the U-boat that was sunk in Hudson Bay and the six Germans who escaped.
Suponho que não ouviu falar do submarino que se afundou na Baía Hudson e dos seis alemães que fugiram?
- I've never heard of a job like that. - No?
- Nunca ouvi falar de um tal trabalho.
I've heard that argument from a number of amorous psychiatrists who all wanted to make a better doctor of me.
Tenho ouvido esse argumento de bastantes psiquiatras amorosos... à espera de me fazer uma médica melhor.
I've discovered new food that nobody ever heard of before.
Mas eu descubri alimentos dos quais não se tinha ouvido falar
And without wishing to say anything offensive to you I must add that from what I've heard of her proclivities I should say you were not her type.
Gostaria de acrescentar que pelo que ouvi sobre tendências... Você. Não seria o tipo dele.
That's all i've heard so far, what kind of a joint is this?
Isso me disseram. Que classe de centro é este?
That fellow Quatermain. I've heard of him.
Esse camarada, Quatermain, já ouvi falar dele, ele...
I've heard that one may tell how distant a storm is, by the number of seconds between the lightning and the thunder.
Ouvi dizer que se pode saber a distância a que está uma tempestade... contando os segundos entre o raio e o trovão. É assim?
I've heard Mr. de Winter say that this is his favorite of all the paintings.
Ouvi o Sr. de Winter dizer que esta é a sua pintura favorita
That's one of the sweetest bedtime stories I've ever heard.
É uma das mais doces histórias que já ouvi.
Don't be stupid. That's the biggest pack of lies I've ever heard.
Esse é o pior conjunto de mentiras que já ouvi.
- Cut it out. I've heard enough of that!
- Não agüento mais essamúsica!
That's the first I've heard of British raids on Denmark.
É a primeira vez que ouço falar de ataques britânicos à Dinamarca.
I believe when you've heard the evidence, you'll realise that we're justified in introducing proof of another crime.
Acredito que quando você tiver ouvido as provas, você vai perceber que estamos justificados em apresentar a prova de outro crime.
Why, that's the craziest thing I've ever heard of.
Isso é a coisa mais louca de que eu já ouvi falar.
But I've heard of a young rabbi who says that forgiveness is greater and love more powerful than hatred.
Mas ouvi falar de um jovem rabi que diz que o perdão é maior e o amor mais poderoso que o ódio!
I've heard that you are of noble birth yourself.
Ouvi dizer que tu também eras de origem nobre.
I've heard of another man of that name.
Já ouvi falar de outro homem com esse nome.
Well, that's the first I've ever heard of it ; me leaving.
Bem, é a primeira vez que ouço essa que te vou deixar.
That's the stupidest thing I've ever heard through a set of earphones.
É a coisa mais estúpida que já ouvi através de uns auscultadores.
Most certainly God protects the ship by inspiring the captain, but I've never heard that he determines the wages of the crew, nor instructs the paymaster in his duties.
Deus proteje o navio inspirando o capitão... mas Ele não determina as ordens à tripulação.
You know, I've heard of that. I've read about that somewhere.
Li sobre isso em algum sitio.
I'VE HEARD OF THAT.
- Já ouvi falar dele.
I've heard of that, Max.
Já ouvi falar disso, Max.
I've heard that the Palace Saloon is owned and run... by a woman by the name of Nona Williams.
Soube que o Palace Saloon pertence e é dirigido... por uma mulher que se chama Nona Williams.
Look, I've heard of organization, but you mean to say that the bus line is on our side?
Já ouvi falar na vossa organização, mas a linha de autocarros também está do nosso lado?
We have censorship to an extent but I've heard that you have a lot of censorship.
Temos alguma censura, mas ouvi dizer que vocês têm muita censura.
I think that that is one of the most mature things I've ever heard of a man doing.
Acho que isso é uma das coisas mais maduras... que já vi um homem fazer.
I've never heard of that law.
Nunca ouvi falar de tal lei.
Yes, I've heard it said that I was paid a lot of money.
Sim, ouvi dizerem que me tinha sido pago imenso dinheiro.
[Loudly] I've been a number one loyal fan of j. Edgar hoover, the greatest commie catcher of them all, and remember where youse all heard that.
Tenho sido o número um leal admirador de J. Edgar Hoover, o maior capturador de comunistas de todos, e lembro-me onde vocês todos ouviram isso.
And you heard that I might've dated him a couple of times, is that it?
E ouviu que posso ter saído com ele algumas vezes. É isso?
Yes, I've heard and read some of you gentlemen speculating about that a bit.
Sim, já ouvi e li que os senhores andam a especular sobre isso.
I've heard of that.
Otatoclan, nunca ouvi falar desse lugar.
Yes, I've heard of that term.
Sim, já tinha ouvido a expressão.
I've never heard of that before.
Nunca tinha ouvido essa antes.
Oh, speaking of honor, I don't like to spread gossip, but I've heard talk that Urko's horse doesn't always win by fair means.
Por falar em honra... Não gosto de fazer fofoca... Mas, dizem por aí que o cavalo do Urko nem sempre ganha honestamente.
- Well, I've never heard of that law.
Pois jamais ouvi sobre essa lei.
I've heard... that you'd like to make a hospital out of my factory.
Gostaria de um docinho? Eu ainda tenho alguns de Kurov. Você gostará deles.
I've heard of that name.
Já ouvi esse nome.
Son, from what I've heard, the biggest thing about the Bandit is his ego, and I figure that, plus a lot of my dollars, and he'll try anything, legal or not.
Filho, segundo consta, o Bandido tem um ego maior do que ele. Isso, mais o meu dinheiro, levá-lo-ão a fazer tudo, legal ou não.
I've heard of that cold-blooded assassin that everyone fears :
Já ouvi falar do temível e frio assassino,
- I've never heard of that.
- Nunca ouvi falar disso.
I must admit, that is one of the most refreshing and optimistic statements I've heard in a very long time.
Tenho de admitir que é das declarações mais refrescantes e optimistas... que ouço em muito tempo.
Yeah, I`ve heard of that.
Sim, ouvi falar.
I've heard that during the last month seven of my... colleagues in the senate have been put to death. ... for treason.
Soube que durante o último mês... sete dos meus colegas do Senado foram mortos... por traição.
That's the first bit of truth I've ever heard him say.
É a primeira vez que o oiço dizer um pouco de verdade.
- The first I've heard of that.
- É a primeira vez que ouço isto.
That is the stupidest thing I've ever heard of!
É a coisa mais estúpida que já ouvi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]