I am nothing like you traduction Portugais
49 traduction parallèle
I am nothing like you.
- Não sou nada igual a ti.
I am nothing like you
Não sou como tu.
For the record, I am nothing like you.
Quero que saiba... que eu não sou como você.
I am nothing like you!
Não sou nada como tu!
i am nothing like you!
Não sou como você!
But now I know that I am nothing like you.
Mas sei agora que não me pareço em nada contigo.
I am nothing like you.
Não sou como tu!
I am nothing like you.
Não sou como tu.
I am nothing like you.
Não sou nada igual a ti.
I am nothing like you.
Não sou nada como você.
I am nothing like you.
Não sou nada como tu.
I am nothing like you.
- Não sou nada como o senhor.
- I am nothing like you.
Eu não sou como tu.
I am nothing like you.
Não sou nada como o senhor.
I am nothing like you, longbone.
Não sou nada parecido contigo, esqueleto.
Oh, I am nothing like you.
Não sou nada como você.
I am nothing like you.
Eu não sou nada como tu.
I am nothing like you.
Eu não sou nada parecida consigo.
I am nothing like you.
Não sou nada como tu!
- I am nothing like you.
- Não sou nada como tu.
To blush when I am praised and, to say like you : "it is nothing".
Corar quando sou elogiado e, como você, responder : "Não foi nada".
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"sim, eu sou Daniel", e começa, eh? , "muito prazer", e começa o que pode chegar a ser... bom, sempre e quando se chame Esther, se chama Alicia segue caminhando, tampouco percebe, por mais que lhe diga Esther....... uma vez vinha caminhando uma, lhe disse "Esther" se deu volta e me disse "eu me chamo José Luis", e não começou nada porque não me dou com esse tipo de, esse tipo de nem esse tipo nem nenhum tipo, quero dizer, não é o meu, meus padres me educaram de uma maneira e eu sempre soube responder a essa educação, honrando, honrando-a, digamos, me educaram com libertade de poder pensar em qualquer coisa,... .. mas se, as coisas eram de outra forma ; também tinhaa que respeitar os outros, porque cada um podía fazer de sua vida o que tivesse vontade, não?
I am guilty of nothing more than trying to save this world. Just like you.
Sou culpado de nada mais do que tentar salvar este mundo, como você.
The man I am now is a little better, but he is nothing compared to the man that I could be with a woman like you as my wife.
O homem que sou agora é um pouco melhor, mas não é nada comparado com o homem que podia ser com uma mulher como tu como minha esposa.
I am tired of you pretending like you don't care, like you're too cool to care, like you're just all numb, nothing affects you, you're just too cool for school.
Estou cansada de fingir que tu não te importas, que és muito porreiro para te importares, estás todo numa boa, nada te afecta. És simplesmente muito porreiro para tudo.
I'm never gonna be good enough for you the way that I am, which is kind of broken, but you just wanna sweep everything under the rug, like nothing ever happened.
Nunca serei boa para ti da forma que sou. Como algo partido, que queres varrer para debaixo do tapete,
Once again, you act like you're God's gift to the universe! And I am nothing!
Mais uma vez, ages como se fosses um presente divino do universo e eu não fosse nada.
And I am nothing like remotely available To have this chat with you.
E a mim não me apetece ter esta conversa contigo.
I really am, but that doesn't mean that you can just show up and act like nothing has happened.
Sinto mesmo, mas isso não significa que pode aparecer e agir como se nada tivesse acontecido.
You come in'ere, throwing your weight about like you're the big "I am", and you're nothing.
Entras aqui, armas-te como se fosses o maior, e não és nada.
- Am I mad to come here with you? Babu, there's nothing like that.
Babu, não é nada disso.
I am nothing like you.
Não somos como tu.
And I am so sick of watching you fight like hell for everything that happens in here and nothing that happens in here.
E estou cansada de te ver dar tudo por tudo pelo que acontece aqui dentro, e nada pelo que acontece aqui dentro.
I am going to look for spare batteries while you all act like nothing's wrong.
Vou procurar baterias enquanto fingem que não há nada errado.
I am nothing like my father, and for you to suggest otherwise...
Não sou nada como o meu pai, e para que possas sugerir o contrário...
No, now is exactly the time to get into it, because you have taken every opportunity possible to make me feel like I am nothing, and now, even though you want something, you're still treating me like I'm nothing.
- É a altura ideal, pois aproveitaste todas as oportunidades para me amesquinhar. Agora, embora queiras algo, continuas a amesquinhar-me.
You must have been so upset today, and here I am acting like it was nothing.
Você deve ter ficado tão chateada hoje, e aqui eu estou agindo como se nada fosse.
And he was always out of town, and I would never do anything like that anymore because that's not who I am now, with SLAA, and you're nothing like...
E ele estava sempre fora da cidade e eu nunca mais faria nada assim porque já não sou assim, com a ASAA. E tu não és nada como...
Despite being raised by you people... I am nothing like any of you.
Apesar de ser criado por vocês, eu não sou igual a vocês.
And I'll tell you, Josh, as strong as I am, she took me down like I was nothing.
Digo-te, Josh, eu sou muito forte e ela derrotou-me com imensa facilidade.
Ooh, nothing like an early-morning run to energize you, am I right?
Nada como uma corrida matinal para dar energia, não é?