English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I believed her

I believed her traduction Portugais

194 traduction parallèle
I believed her faithless
Acreditava que ela não tinha fé
I believed her, of course.
Acreditei nela, com certeza.
That's why I believed her.
Foi por isso que acreditei nela.
Victor, I believed her!
Victor, eu acreditei nela!
Victor, I believed her!
Eu acreditei nela!
NOW COME ON, I BELIEVED HER.
Vá lá, eu acredito nela.
You know, the sad thing is that I believed her.
O triste é que acreditei nela.
Helena said it herself. I believed her when she told me there were no side effects.
Helena disse-me que a exprimentou. eu acreditei nela quando ela me garantiu nao haver efeitos secundarios.
And I believed her.
E eu acreditei nela.
Deep down, I don't think I believed her from the start.
No fundo, não acreditei nela desde o início.
She was a pretty smart woman and I believed her.
Ela era uma mulher muito esperta e eu acreditei nela.
Well, I believed her but it scared me to death.
Eu, acreditei nela, mas... Assustou-me de morte.
I believed her.
E eu acreditei nela.
"My mother always told me I could be anything I wanted to be," and I believed her
A minha mãe disse-me sempre que eu poderia ser o que quisesse, e eu acreditava nela.
But she promised... and I believed her.
Mas ela prometeu... e eu acreditei.
My dear mother said "cleanliness is next to godliness" and I believed her.
A minha mãe dizia que asseio é quase uma santidade. E acredito.
I believed her.
Eu acreditei nela.
And I believed her, that cheap little tramp.
- Ouçam só - Eu acreditei nessa vigarista.
I was blind, I believed her.
Acreditei nela, fiquei cega.
But she spoke and I believed her.
Mas quando ela falava eu acreditava.
Miss Kaye told me about picking up her grandkids, and she said she was feeling fine, and I believed her.
A Mrs Kaye disse-me que tinha de ir buscar os netos, e ela disse que se estava a sentir bem, e eu acreditei nela. Dr, siga-me. Filho, tomaste drogas nas últimas 48 horas?
She lied to me, right to my face, and I believed her.
Ela mentiu-me, na minha cara, e eu acreditei.
And I believed her.
E eu acreditei.
But, like a dope, I believed her.
Mas, idiota, acreditei.
I've told her that, but she never believed me.
Eu disse isso a ela, mas nunca acreditou em mim!
She said that I humiliated her by saying such things as if I believed them.
Eu tinha supostamente humilhado jogando os socialistas.
I could have told her I was born in the Tower of London... and she would have believed me.
Poderia lhe ter dito que nasci na Torre de Londres... e ela me teria acreditado.
Believed in'em. Because I was in love and I didn't want to see her die.
Acreditava neles... porque estava apaixonado e não queria vê-la morrer.
I just led her into believing that I believed she was, and then...
Fingi acreditar que ela estava a vendê-los, mas...
Until today I'd never have believed I could say such a thing. But when she fights you, and for what it's worth I'm going to be on her side.
até hoje nunca pensaria ser capaz de dizer tal coisa, mas quando ela te fizer frente, mesmo que não adiante... estarei do lado dela.
I'd never have believed it of her.
Nem cria acreditar.
I promised to go back to her, but I don't think she believed me.
Tive que lhe prometer que voltava para ela, mas acho que não acreditou.
Besides, I was tempted by the fact that she believed all the stories I told her.
Além disso, eu estava tentado pelo facto de que... ela acreditava em todas as histórias que lhe contava.
If only we had believed her. I don't mean to be rude, but this is hard to believe.
Olha, não quero ser chato, mas é difícil de acreditar.
I related the sad tale of my Doña Julia... never guessing for a moment... that my sweet Doña Ana believed I had saved myself for her... as she had for me.
Contei-lhe a triste história... nunca imaginando... que ela acreditava que me guardava pra ela... assim como ela para mim.
But anyway this stupid shrink believed everything I told her.
Mas a idiota da psiquiatra acreditou em tudo o que lhe disse.
I told her a hundred pretty stories and she made like she believed them.
Tudo e mais alguma coisa, e ela fingia que acreditava em tudo.
I never believed her capable of that.
Nunca a julguei capaz de tal.
I almost believed her.
Eu quase acreditei nela.
But I also believed her when she said I was next.
Mas também acreditei nela, quando disse que era a próxima.
But if I might find it and somehow save her, the very existence of this cure would mean with certainty that I have believed in a lie from the start.
Mas se eu a encontrar e a salvar de alguma maneira, a própria existência desta cura significaria, com certeza, que eu acreditei numa mentira desde o início.
- I want you to know,..... it has always been my belief that Jolinar kept her experience on Netu a secret..... because she believed it might come between us.
Quero que saibas que sempre acreditei que a Jolinar manteve secreta a sua experiência em Netu porque acreditava que podia separar-nos.
I think that I... believed her very quickly.
Acho que acreditei nela muito depressa.
I'm not sure they believed her.
Näo sei se acreditavam nela.
I never believed those articles you printed were true until my con- -conservative wife asked me to ream her bunghole with a'veebrating daldo. "'
Nunca acreditei nos artigos que publicou até a minha conser... conservadora mulher me ter pedido para alargar o buraco dela... com um "pénas" vibratório. "'
I think, in her heart, Delia believed it was gonna be the same.
- Acho que, no fundo, a Delia acreditou que ia ser a mesma coisa.
I guess they believed her.
Acho que acreditaram nela.
And I believed in her
E eu acreditava nela.
Should have believed that I don't need her.
Devia saber que não preciso dela.
Because I believed your father was right about her having a secret agenda.
Achava que o teu pai tinha razão, que ela tinha um plano secreto.
I just never actually believed her.
Mas nunca acreditei nela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]