I care about him traduction Portugais
344 traduction parallèle
Not that I care about him, but I'd be better off that way.
Não que eu me importe com ele... Mas e...?
Why should I care about him?
Por que eu deveria, me preocupar com ele?
Of course I care about him. He just fell into this mess... like a bug into a glass. It's even worse than Anteo.
Claro que me importo com ele, simplesmente caiu neste caos... como um insecto num copo.
What makes you think I care about him?
Porque achas que gosto dele?
I care about him deeply, and I know you do too.
Nutro por ele uma amizade profunda e sei que tu também.
I care about him very much.
Gosto muito dele.
Yes. I care about him.
Sim, preocupo-me com ele.
I care about him just as much as you do but I will kill him.
Gosto dele tanto como tu gostas mas sou capaz de matá-lo.
I care about him and probably always will, but he's moved on with his life and so have I.
Gosto dele e, provavelmente, vou gostar sempre, mas ele seguiu com a vida dele e eu também.
And I care about him too.
E também gosto dele.
I care about him too, you know.
Eu também gosto dele, sabes?
I don't care about your Justice Minister and you can tell him I said so!
Não quero saber do teu Ministro da Justiça e podes dizer-lhe que eu disse isso!
I don't care about him now, it's my self-respect.
Ele não me interessa agora, é o meu amor próprio.
Stop telling me about Jonathan, I'll take care of him.
Eu cá trato dele! Trate de si!
I don't care about him.
Estou-me nas tintas para ele.
I got him on the rebound, UncleJervis... - but I got him, and that's all that I care about.
Ele pode ter sofrido um revés, mas é meu, e é tudo o que me importa.
- I don't care about him. Look, baby.
- Eu não me importo com ele.
No, he didn't. He didn't seem to care when I told him... that the man said he had something very important to talk to him about.
Não pareceu lhe importar quando lhe disse... que o homem disse que tinha que lhe falar de algo muito importante.
Don't worry about that. I'll take care of him.
Não se preocupe, eu trato dele.
I don't care about his grades. All I want is for him to behave
Não me importa que ele seja o último em tudo desde que se porte bem.
I don't care what they call him, what anybody says about him.
Não me importo como lhe chamam, nem o que dizem dele.
I gather you don't care too much about him.
Depreendo que você não se interessa muito por ele.
Do not worry about him, I will take care of him.
Não se preocupe, cuidarei dele.
I don't care about him! I care about me and Janey and you!
Importo-me comigo, com a Janey e contigo!
I know you care about him.
Sei que te importas com ele.
Right now, I'd worry about taking care of him :
Por agora, ocupe-se dele.
I cared not about Parker but I care a great deal about the much more formable person who is behind him, the bosom friend of Moriarty.
O Parker não me preocupava, Quem me preocupava era aquela pessoa formidável por trás dele, O amigo do peito do Moriarty,
- I care a lot about him.
- Estou muito interessada nele.
I wondered how he could care so much for his dad who'd almost killed him and I didn't care about my own who hadn't touched me since I was three.
Não sabia porque é que o Teddy gostava tanto do pai que quase o tinha morto, enquanto eu não ligava nenhuma ao meu, que não me tocava desde os três anos.
I don't care about him.
Eu não me importo com ele.
I don't care about him, but I would like to help her.
Não me importa muito o que lhe possa acontecer, mas gostava de ajudá-la.
Don't worry about it. I'll take care of him.
Não se preocupe, cuidarei dele.
I don't care about his money, I love him!
Eu tenho que lhe dizer que não me interessa o dinheiro e que eu o amo!
I don't care what the newspapers say about him.
Não me interessa o que os jornais dizem sobre ele.
I thought you didn't care about him.
Pensei que não te importavas com ele.
I don't care about you or him.
Não quero saber.
I don't care about him, it's you I'm worried about.
Quero lá saber dele. Estou preocupada é contigo.
The gods don't care about her or you. My own father's one. I wouldn't trust him with my sister...
O meu próprio pai, não confiaria a minha irmã... se tivesse uma irmã.
- Man, there's not a year goes by..... that I don't read about an escalator accident involving some bastard kid..... that could have been avoided had some parent - I don't care which one - .. conditioned him to fear and respect that escalator!
- Não há ano em que não leia sobre um acidente numa escada rolante com um sacana dum puto que se podia ter evitado se algum adulto - pai ou mãe - o tivesse condicionado para temer e respeitar a escada rolante.
I don't care about him... or you, or anybody else in this town.
- Não quero saber dele. Nem de ti... nem de ninguém desta cidade!
I don't care about how much time. I want him prepped and ready immediately.
- Preparem-no imediatamente.
I care about Quinn, and I would never let anything hurt him.
Preocupo-me com o Quinn, e nunca deixaria nada magoá-lo.
I just want to look for him. I don't care about anything else!
Só o procuro a ele, os outros não me interessam!
- That I can't care about him?
Que não posso gostar dele? Uma ou outra.
He's just like anybody else, and- - And... if you think I'm gonna go there, and hold hands with him and say prayers and watch him get all teary-eyed talking about how God is gonna take care of him- -
Ele é mais um entre todos e e se acham que eu vou lá, pegar-lhe na mão, rezar com ele e vê-lo a chorar e a pedir a piedade de Deus...
I'm sure that he knows you care about him.
Tenho a certeza que ele sabe que te preocupas com ele.
I don " t care about him or you.
Não me importo com ele nem com você!
I can't take him to work every day. What about going back to my idea of doggie day care?
Ainda me sinto esquisito em ouvi-los.
He doesn't know what I'm calling him about. He doesn't care to know.
Nem lhe interessa saber.
No, it's just that I care so damn much about little Ben that it was more important for me to see him succeed.
Não, gosto é tanto do pequeno Ben que o sucesso dele é mais importante.
I can't believe you still care about him after the way he treated you.
Não acredito que ainda gostes dele, depois da forma como te tratou.