I know you did it traduction Portugais
1,473 traduction parallèle
- I know you did it for me - Stayed.
- Sei que fez isso por mim.
And I know you did it to cover for Joe Stevens.
E sei que o fez para proteger o Joe Stevens.
I was a little young to remember, but I have to say, I know you lived in a cave and it was terrible, but it did wonders for your complexion.
Sou nova demais para me lembrar, mas, olha, sei que viveste numa caverna e que foi terrível, mas fez maravilhas à tua pele.
- I know what you did. The question is, are you man enough to admit it?
- Eu sei o que fez, vai admiti-lo?
It's true you didn't know anything, but I'm willing to bet these guys would swear that you did.
Dr. Kelso, é verdade que não sabia de nada, mas aposto que eles jurariam pelas suas vidas que sabia.
I know I did something bad. I'm a sick person. You don't know what it's like to be me.
- Eu sei que fiz algo ruim, sou uma pessoa doente... você não sabe o que é ser como eu...
- You know, I never asked why you did it.
- Nunca te perguntei por que o fizeste.
I know you told me to stay away from this stalker thing, and I did. But it just popped up right in front of me.
Disseste para me afastar da história do perseguidor e eu fi-lo, mas isto apareceu-me à frente.
You know, making contacts with spirits, it's what I did, it's how I helped people.
E agora me sinto como se não soubesse mais quem sou.
Caitlin doesn't look to me for support. She looks right through me, you want to know the truth. Mr Emerson, you may think that this is none of my business, but the one thing that I did find out about Caitlin is that she is very troubled, and she doesn't feel like she can talk to you about it.
Sr. Emerson, pode achar que isso não é da minha conta, mas uma coisa que eu descobri sobre Diane é que ela está com muitos problemas e ela não acha que pode conversar com você.
As soon as I got my guitar I just became so obsessed with it and I stuck with it for so many years every single night for a few hours, every day, you know until I went to bed I had played my guitar, it's all I ever did.
Assim que comprei uma guitarra, fiquei obcecado e fiquei agarrado àquilo tantos anos. Todas as noites durante umas horas, todos os dias até me ir deitar, a única coisa que fazia era tocar guitarra.
You know, Mandy, I think it's entirely possible that Mike did want to get to know you.
Mandy, acho que é possível que o Mike te quisesse conhecer melhor.
You know, I've been thinking about it and only you could go through all that stuff you did and come out the other side the same meanspirited jerk.
Sabes, estive a pensar e apenas você podia ter passado por tudo o que passou e sair do outro lado o mesmo idiota de mau-espírito.
Marissa, I just want you to know that everything I ever did, good, bad, or otherwise I did it for you.
Marissa, só queria que soubesses que tudo o que fiz, bom ou mau fiz por ti.
Look, you know Pratt did it, I know Pratt did it. But I don't think this paint is strong enough evidence to prove it.
Olha, tu sabes que foi o Pratt, eu sei que foi o Pratt, mas não acho que esta tinta seja prova o suficiente para prová-lo.
I don't know how you did it for so long.
Não sei como conseguiste aguentar tanto tempo.
I think the jury would like to know, why did you do it?
Acho que o júri gostaria de saber porque o fez.
I know what you did to Kurt. There's no sense trying to deny it.
Sei o que fizeste ao Kurt, não vale a pena negar.
I don't know what they did to you, but you're scared enough to lie about it.
Não sei o que te fizeram, mas estás assustado o bastante para mentires.
I'm just saying it'd be nice to come in monday morning and not already know what you did all weekend.
Só estou a dizer que era bom chegar segunda-feira de manhã e não saber o que fizeste em todo o fim-de-semana.
I know you only did it to get Matt and me back and I know it's what's keeping you in trouble.
Eu sei que tu só o fizeste para trazeres o Matt e a mim de volta. E eu sei que é isso que te está a causar problemas.
" You know it was my private pain and my private story and I really did not want to share that.
Era a minha dor e história privadas e não as queria partilhar.
You know, it just occurred to me that I've been feeling guilty because you called off your wedding to Mia so I wouldn't have to move out. But then, when I did move out, you didn't call her!
Sabes, acabou de me ocorrer, estou me a sentir culpado por teres cancelado o casamento com a Mia, para que eu não precisasse de me mudar daqui, mas depois, quando me mudei, não ligaste a ela!
If I know what you two did, I'll be able to move past it.
Se eu souber o que fizeram, conseguirei superá-lo.
I don't know. Did you leave it in the car?
Não sei, não o deixaste no carro?
I don't know how in the hell he did it, or where he came from to do it, or what have you, but I know who this game ball goes to.
Eu não sei como é que ele conseguiu, ou donde ele veio para o fazer, ou o que seja, mas eu sei para quem esta bola vai.
I know why you did it.
Eu sei por que o fizeste.
Coach Owens is urging the parents not to let you people talk to our kids. But Harold's no saint, and if he did something, I want to know about it.
O treinador Owens está a dizer aos pais para não vos deixar falar com os nossos filhos, mas o Harold não é nenhum santo e, se fez alguma coisa, quero saber.
Emma, I want you to know that the man who did this is not going get away with it.
Emma, quero saibas que o homem que fez isto vai pagar pelo que fez.
I don't know how you did it.
- Não sei como é que conseguia.
And I don't know what it is that I did to you, but, you know, we have the same dad.
E não sei o que é que eu te fiz, mas o nosso pai é o mesmo.
No no no, I just always imagined that when I did finally make the move, it would be more special, you know? It would be flowers, violins, I'd be in a nice suit.
Seria com flores e violinos, e um fato bom.
- She knew it was going to be dangerous, but you two are so competitive. - I know you did.
- Eu sei.
I already did. You just didn't know it.
Já tratei, mas não se apercebeu.
I don't know how you did it, but great job.
Não sei como, mas bom trabalho.
I don't know how you did it.
Não sei como conseguiste.
I don't know how to tell you how i did it.
Não sei como te dizer como o fiz.
You know what I would have done if it did?
Sabes que devia fazer se me queimasse?
um, i want you to know i understand why you did it.
Quero que saibas que percebo porque é que o fizeste.
I was walking across the quad and she had dropped her bag, and I was like, you know, rushing to... to go and pick it up for her, and, uh... and we kind of, like, did that whole, like, you know, kind of in a cartoon- - kind of bumped heads, and...
Estava a atravessar o dormitório, e ela tinha deixado cair a mala, e eu fui a correr... para a apanhar para ela, e, e nós como que, fizemos aquela cena da banda desenhada, como que batemos com as cabeças.
How are you alive? I don't know how they did it, if that's what you're asking.
Não sei como o fizeram, se é isso que estás a perguntar.
I'm sorry, I know I told you I did, but I was... really into it for the sex.
Lamento, sei quem disse que te amava. Mas eu estava... só interessado pelo sexo.
It's all right, beta ( son ). I don't know how you did it.
Não sei como o conseguiste...
- Look, I know what you think of me. But don't you think it kills me to see you making - the same mistakes I did?
Sei o que pensas de mim, mas achas que quero ver-te a cometer os mesmos erros que eu?
I mean, how did How did you and i drift apart? Ohyou know how it is with kids.
Como é que nos afastámos uma da outra?
I am so sorry about that wedding pool, but, you see, i don't know why i did it because.. I have amnesia.
Peço desculpa por aquilo das apostas no casamento, mas eu não sei por que razão o fiz porque estou com amnésia.
Although, I have to say, you know, when you said that thing about her being my slave, it did get me kind of thinking.
Mas, devo dizer que o teu comentário de ela ser minha escrava, pôs-me a pensar.
Oh, I don't know. A few more twists on those positions we did earlier, it might be possible. Thank you.
Não sei, com mais umas voltas nas posições que fizemos hoje, e passa a ser possível.
I know alchemists work in secret, but I need to know what you did to that piece of metal before Lucas washed it.
Sei que os alquimistas trabalham em segredo, mas tenho de saber o que fez a esse metal antes de o Lucas o banhar.
It's like you said- - I didn't know anything till I went to see Sam in prison and he told me what he did.
É como disse. Não sabia de nada até visitar o Sam na prisão e ele dizer-me que o tinha feito.
I was trying to find out who did it, you know?
Estava a tentar descobrir quem fez isto, sabe?