I think you do know traduction Portugais
3,146 traduction parallèle
- I think you do know.
- Acho que sabes.
I think you do more than you know.
Eu acho que faz mais do que sabe.
I understand that you are afraid of what we're going to find, But i think we need to know what we're dealing with here.
compreendo que tenhas medo do que vamos encontrar, mas necessitamos saber com o que estamos a lidar.
Do you know, I think I will. Bon.
- Acho que o farei.
You know me, Mrs. Brown, I think I can do everything myself.
Sabes como sou, Mrs. Brown, penso que consigo fazer tudo sozinho.
Actually, I know more than you may think.
Na verdade, sei mais do que possa pensar.
I don't know, what do you think?
Não sei, o que pensas?
I don't know, Your Grace. Do you think I could?
Não sei, Vossa Graça, pensais que conseguiria?
I know it seems a little silly, but do you think you could stay a little?
Eu sei que é um disparate, mas achas que podias ficar aqui?
Do you think she knows things about me that I don't know about myself?
Será que ela sabe coisas minhas que nem mesmo eu sei?
I think you've told me more than I wish to know.
Acho que me disse mais do que eu queria saber.
Listen, say I do know- - which I don't, but say I did- - what makes you think he'd come back?
Olha, digamos que eu sei o que eu não sei, mas digamos que eu saiba o que faz você pensar que ele voltaria?
But, you know, if it's gonna be fixed, I think she probably has to do it herself.
Mas, sabes, se é para encontrar uma solução, acho que, provavelmente, tem de ser ela a fazê-lo.
Well, I think that I do You know what's in this?
- Acho que sim. - Sabes o que está dentro dele?
I mean, I know that you do brush. But I don't think I've ever actually witnessed it before.
Sei que os lavas, mas nunca tinha visto.
There was only one car at the terminal, and you got out of it, and you're saying you know nothing about this body, you didn't move it, - had nothing to do with it? - By George, I think he's got it.
Só havia um carro no terminal, você saiu dele, e diz que não sabe nada deste corpo, não o moveu, não tem nada a ver com isto?
Well you know I think these suits help to fire up the imagination of the public.
Bem, acho que esses fatos ajudam a dar asas à imaginação do público que está a assistir.
You know, I just think he'll do better with me than in the hands of the people who are teaching him now.
Já sabes, acredito que ele esteja melhor comigo do que nas mãos da gente que agora o ensina.
Hey, you know, somewhere in my back seat I think I have a $ 300 bottle of scotch.
Queres saber? Na bagageira do carro tenho uma garrafa de whisky caro.
Yeah, I know, but I think you're gonna like Cyrus West.
Sim, eu sei, mas eu acho que você irá gostar do Cyrus West.
I know you think you're pretty, But you're sean astin pretty, not van der beek pretty.
Sei que achas que és bonita, mas estás ao nível do Sean Astin, não ao nível Van Der Beek.
You know what I think we should do?
Sabes o que é que devíamos fazer?
- Do you think I don't know?
- Acha que não sei?
You know, if things were different... I can't think of anything I'd like to do more than make love to you right now.
Se as coisas fossem diferentes, não há coisa que eu gostasse mais do que fazer amor contigo, agora.
They're lazy. They think by putting it in their mouth... that's all they need to do, but you and I know that's just the beginning. - Right.
São preguiçosas, acham que só têm de a pôr na boca, mas nós os dois sabemos que isso é apenas o começo.
♪ How do you think he does it? ♪ I don't know.
Não sei.
I don't know what you think is going on, Steve, but I do.
Não sei o que achas que se passa, mas eu sei.
How do you think I know?
Como achas que sei?
I don't know what you think I can do, man.
Não sei o que pensas que posso fazer, meu.
You don't think I know what you're trying to do?
Pensas que não sei o que estás a tentar fazer?
I think you know what to do should anything additional occur to you.
Acho que sabe o que deve fazer se se lembrar de mais alguma coisa.
I know this sounds ridiculous, but someone has to ask... do you think it was Alison in the red coat?
Sei que parece estúpido, mas alguém tem de o perguntar. Achas que era a Alison com o casaco vermelho?
You know, I think what you do is quite remarkable.
Acho que o seu trabalho é notável.
Do you think I don't know what you're saying to me?
Crês que não estou consciente do que estás a dizer?
And if we have exposed David's past to the harsh light of day... Well, I think it's important, because you gotta know what you're getting into.
E se expusemos o passado do David à crua luz do dia, acho que isso é importante.
I don't think it has anything to do with that and I'm sure it's nothing, but it just was... And he's just... You know.
Eu não acho que tenha algo a ver com isso e tenho a certeza que não é nada, mas ele apenas... você sabe.
I mean, I know I'm a big fan of the bye-bye-pain juice, but I don't think I'm an alcoholic, do you?
Eu sei que sou grande fã de sumo dormente, mas não acho que seja alcoólico. Tu achas?
I mean, when you think about Lou Reed, "Walk On The Wild Side," you know, that iconic song with the line that makes a lot of people uncomfortable because it says "colored girls." But what is he... what is he referencing when he says, "And the colored girls say do-do-do-do-do?"
Se pensarem no Lou Reed e em "Walk on the Wild Side", aquela música emblemática com a frase que deixa tanta gente desconfortável porque fala em raparigas de cor.
And now that, you know, things with you and Blaine are good, and you're finally over the breakup, I think it's really time for you to put yourself out there, you know?
E agora que as coisas entre ti e o Blaine estão bem, e finalmente ultrapassaste o fim do namoro, acho que está na altura para te dares a conhecer mais.
I mean, not just, you know, the Barry Manilow Love on Ice Tour, but-but I think he's an amazing songwriter and performer, an I also believe he's underappreciated, has amazing hair, and has done a hell of a lot of good for this world
Não só a digressão do Barry Manilow "Amor no Gelo", mas também acho que é um excelente compositor e performer, e também acho que não lhe dão o valor que merece, tem um cabelo fantástico, e tem feito muito de bom por este mundo através do seu talento para o rock ligeiro.
If I know you the way I think I do, you're gonna love it even more after.
Se te conheço tão bem quanto penso, ainda vais gostar mais no fim.
I do hope you know how well I think of you.
Espero que saiba quão bem penso de si.
Do you think that the boy showed me all these other experiences, because he wanted me to know that I have loved,
Achas que o rapaz me mostrou todas essas outras experiências, porque queria que eu soubesse que amei,
I've seen that look. Like you think you have some idea of who I am... or what she's been through, but you don't know shit.
Vi essa expressão, como se acreditasses que tens alguma ideia de quem sou, e do que ela passou, mas não sabes peva.
And I think know what you like to eat.
E acho que eu sei do que tu gostas de comer.
And do you know you're the first thing I think about when I wake up in the morning and the last thing before I go to sleep?
E você sabe que é a primeira coisa em que penso quando acordo de manhã e a última coisa em que penso antes de dormir?
Susan, I know you don't think that anybody can possibly understand all the emotions that you're going through right now, since your husband was taken away from you.
Juro. Susan, sei que pensa que ninguém pode compreender todas as emoções que está a vivenciar neste momento, desde que o seu marido lhe foi roubado, mas quero que saiba que compreendo, mais do que possa imaginar.
You know, if I had it to do over again, I don't think I'd be a cop.
Se tivesse que escolher outra vez, acho que não seria polícia.
What makes you think you know her better than I do?
O que te faz pensar que a conheces melhor do que eu?
And I think that only the people who saw him in the early days in the small venues, before the mega crowds... And when you could get so close that you were sharing the sweat and spit of whatever band member you were closest to, can really know the ferocity and intimacy of those concerts.
Acho que só as pessoas que o viram no início, nos pequenos eventos, antes das multidões gigantescas, e quando nos podíamos aproximar tanto que partilhávamos o suor e o cuspo do membro da banda de quem estivéssemos mais próximos,
Well, I think they wanna do a full detox, you know, so that could be like eight weeks or maybe more.
Bem, acho que eles querem fazer uma desintoxicação completa, por isso, poderão ser oito semanas ou talvez mais.