Identities traduction Portugais
791 traduction parallèle
We must mask our identities...
Precisamos mascarar nossas identidades.
But perhaps the more discerning of our audience... will be able to find a clue to their identities... in what follows, after which... I'll be back.
Mas possivelmente os espectadores mais perspicazes... possam descobrir suas identidades... neste anúncio, logo do qual... voltarei.
I assumed their identities the way I'll assume yours.
Assumi as suas identidades da mesma maneira que assumo a tua.
Identities check.
Verificação de identificação.
New passports, new identities plus $ 25,000 each just for spending money.
Novos passaportes, novas identidades além de US $ 25.000 para cada um livres para gastar.
Somehow, the identities... get all mixed up, don't they?
Por alguma razão as identidades... Se confundem, não?
To get them out of Germany. Set them up with new identities.
Para os tirar da Alemanha e dar-lhes novas identidades.
But unlike you, we are looking not only for a place to live, we are also looking for a physical form in which to conceal our identities.
Mas ao contrário de vocês, não estamos só à procura de um lugar para viver, como de uma forma física onde esconder a nossa identidade.
Unless the search division identities the assassin first.
Só se a divisão de investigação não identificar o assassino.
The victims'identities have not been revealed...
Ainda não foram divulgados os nomes das vítimas.
But no faces or identities.
Mas não enfrentar ou identidade.
Their identities had to have been known before they went.
As identidades deles já eram conhecidas antes de eles chegarem.
We're great at obliterating people's identities.
Somos óptimos a obliterar as identidades das pessoas.
So does the government. They fake deaths and identities all the time.
Falsificam mortes e identidades o tempo todo.
The identities of these have yet to be determined.
A identidade destes ainda não foi determinada.
First we must tell you... our real identities.
Primeiro temos que te dizer... as nossas verdadeiras identidades.
I mean, surely, you'd be better off going your own separate ways... changing your identities and starting new lives in different places.
Seguramente, cada um estaria melhor a seguir o seu próprio caminho, mudando de identidade, começando vidas novas em lugares diferentes.
The murderer has erased their identities.
- Um assassino apagou-lhes as identidades.
When they know too much, they give'em new identities.
Quando sabem demasiado, dão-lhes novas identidades.
You gave them new identities.
Você os deu novas identidades.
We give them new identities, set them up in different cities...
Damos-lhes identidades novas, colocamo-las noutras cidades...
pretending to croak every once in a while ; leaving all these goods to kids who've been corpses for years and assuming their identities.
De vez em quando faz de conta que morre, deixa tudo para uma criança, que já está morta, e assume a sua identidade.
And two men whose identities are still not known were unofficially dead.
-... não identificados até o momento, estão não oficialmente mortos. - Está trancada!
It is rooted in paternal trust. ln.. in the desire to preserve our ancient traditions, and in a mutual respect for our national identities.
Baseia-se na confiança fraternal, no desejo de preservar as nossas tradições antigas, e no respeito mútuo pelas identidades nacionais.
When we capture these criminals, we shall have to establish identities.
Quando capturarmos os criminosos, teremos de confirmar a identidade.
He uses many identities.
Ele usa várias identidades.
Consequently, he substituted identities... found in books, films... fan magazines.
E substituiu-a por personagens de livros e de filmes e das revistas dos fãs.
Identities with which he had love-hate relationships.
Personagens com as quais mantinha uma relação de amor-ódio.
And other times our identities meld.
Noutras alturas as nossas identidades unem-se.
The resistance will then take us to their secret headquarters, we will make a note of its whereabouts and their identities, and we will return with the army to effect the capture.
A resistência vai levar-nos para o seu quartel secreto, vamos tomar nota de onde é e tiraremos as suas identidades, e voltaremos com um exército para os capturarmos.
Yes, they give new identities To people who have testified in trials.
Sim, dão novas identidades a pessoas que estão a testemunhar em tribunal.
Prison authorities have not yet confirmed the identities of the escaped men and it has not been determined if the prisoners had outside help during the escape.
As identidades dos fugitivos não foram confirmadas... e não se sabe se tiveram ajuda externa... durante a fuga.
We offer you a choice of alternate identities during your trip.
Pode ter dupla identidade durante a viagem.
Deadly diseases, confusing identities, changing attitudes.
Doenças letais, crises de identidade, mudanças de atitude.
No. No, the facts were true, I just switched identities.
Não, os factos eram verdadeiros, Eu só troquei as identidades.
Masks over their faces, secret identities.
Máscaras sobre as caras.
Since the rules prevent us from revealing our identities, you will come to me one by one and tell me the password from last week's meeting.
Como o regulamento nos proíbe de mostrar a cara, vou para a sala ao lado, e um a um, vêm dizer-me a palavra secreta.
If he was between identities...
- Se tinha duas identidades...
Exhibiting paranoia about others about other people's identities.
Exibem... paranóia sobre os outros... sobre as identidades de outras pessoas.
You know, fake identities.
Nomes falsos.
She marries men under fake identities and then she murders them.
Casa com homens sob falsa identidade e mata-os.
We'll give you a new name, a new job, new identities.
Vamos dar-lhes um nome, emprego e identidades novas.
impeding an investigation, unless you reveal the identities of the people you've been talking to.
Impedir uma investigação, a menos que reveles as identidades das pessoas com quem falaste. Sabes que não posso.
Hiding behind these two identities was a wounded soul.
Escondido nessas duas identidades está um espírito ferido.
Well, the artifacts are clearly exceptional, but only after a much more detailed analysis... - Sarah! -... will we be able to speculate as to the identities...
Os artefactos são excepcionais, mas só depois de mais análises é que podemos aventar hipóteses sobre a identidade...
But my point is, Linda that it's not our names, identities the five or 10 minutes we've known each other, my darling.
Quero com isto dizer, Linda, que não são nomes ou identidades que importam, nem os cinco ou dez minutos que nos conhecemos. O tempo é irrelevante.
" What gains we have made have come at the cost of our core identities.
Quaisquer ganhos que tenhamos feito vieram a custo das nossas identidades.
We can assume the identities of our doubles.
Assumimos a identidade dos nossos duplos.
You're gonna have to dye it red, man,'cause we need to hide our identities.
Então vais ter de o pintar de ruivo! Temos de nos disfarçar!
Charlotte knew that Letitia had quite a large sum of money to inherit and also that nobody had seen her in England for many years. So she changed identities.
portanto mudou de identidade, escolheu uma aldeia sossegada chamada Chipping Cleghorn
Many aspects continue to defy explanation, including the identities of the identical men and women.
Muitos aspectos continuam a desafiar uma explicação...