If i could traduction Portugais
21,060 traduction parallèle
Running and hiding, if I could make a living at that I'd have my career figured out.
Correr e esconder, se pudesse ganhar a vida com isso já tinha a minha carreira garantida.
[Iron Man] I always wondered if I could take you guys.
Sempre me perguntei se podia derrotá-los.
- Okay, well, then I'll take a triple white Russian, and I'm also gonna do the eggplant Parmesan but with vodka sauce, if I could.
- Está bem, então, vou querer um White Russian triplo. E vou querer a beringela à parmegiana, mas com molho de vodka, se possível.
If I could only get him and Memphis back on the air together for one broadcast.
Se eu conseguisse trazê-lo e ao Memphis de volta no ar juntos para uma transmissão.
Okay, knowing that the victim was buried in this trash, right, I figured that if I could date the trash, I could actually determine exactly when the victim was thrown into this.
Sabendo que a vítima foi enterrada neste lixo imaginei que se pudesse datar o lixo, podia determinar exactamente quando a vítima foi atirada para aqui.
If I could remember stuff that long, I wouldn't have to cram the night before.
Se eu conseguisse fixar as coisas tanto tempo, não teria de marrar na noite anterior.
No, I-I just wondered if I could get you anything.
- Bem, agora tens. - Posso ligar ao sobrinho?
What if I could help you identify all the Sixes, everywhere?
E se te pudesse identificar todos os Seis, de todo o lado.
You know, so if I could be happy there, I mean- - come on- - what am I- -
Sabes, por isso, se eu consegui ser feliz lá, quer dizer, o que estou...
I thought if I could show my sister that there was something more than just us, something better than us, then maybe she'd change.
Pensei que se pudesse mostrar à minha irmã que havia mais coisas do que apenas nós, alguma coisa melhor que nós, que talvez ela mudasse.
Do you think if I could have trusted him for a moment, I would have put him in the Cage?
Acham que se eu pudesse confiar nele por um só momento, que eu o teria posto na Jaula?
I... I came up here before to see if I could help you, I didn't wanna add to your problems.
Eu vim aqui antes para ver se te podia ajudar, não te queria criar mais problemas.
If somebody told me there was a million dollars out in that field, I don't know if I could go pick it up.
Se estivesse um milhão de dólares ali naquele campo, não sei se conseguiria ir buscá-los.
You know, if I could do last night over again, I would do it differently.
Se pudesse voltar atrás, fá-lo-ia de forma diferente.
Shoot, if I could fly to Italy and eat pizza all day, I would, too.
Se eu pudesse voar para a Itália e comer pizza todo o dia, também iria.
Oh, good. If I could talk to you and your Support Person together.
Se puder falar consigo e com a pessoa que o apoia...
You know, I came here today wondering if I could ease their concern about T.J.'s situation.
Vim aqui, hoje, para tentar saber se poderia sossegá-los em relação à situação do TJ.
Look, I'm on call all night, but if it's slow, I mean, I could meet you back here in a couple hours.
Olha, estou de plantão toda a noite, mas se estiver tudo calmo, posso vir aqui ter contigo daqui a umas horas.
- Well, maybe I could be proud if she was doing the correct form.
Talvez me sentisse orgulhoso se ela tivesse a forma devida.
If you really want to piss him off, I could hire you.
Se queres tirá-lo do sério, posso contratar-te.
Could I really have convinced you to kill all those people if you were a normal child with normal feelings?
Achavas que te convencia a matar aquelas pessoas se fosses uma criança normal com sentimentos normais?
Listen, I was wondering if you could do me a favour.
Olha, queria saber se me podias fazer um favor.
Could I live happily if one of you went to prison?
Conseguiria viver tranquila se um de vocês fosse para a prisão?
Well, I contacted MusiCorps to see if there was anything I could do to help, and I started talking to Crouse.
- O quê? Falei com o MusiCorps para ver em que podia ajudar, falei com o Crouse, que está na banda e é maravilhoso.
I was wondering if you could tell me exactly what it is you are designed for.
Queria saber se me poderia dizer... exactamente para o que é que foi projectada.
If you could see what I see, you wouldn't fight me.
Se pudessem ver o que eu vejo, não lutariam comigo.
The interface still needs so much work, which is actually why I thought maybe I could send you some stuff and you can come up with some ideas, if you have a chance.
A interface ainda precisa de ajustes, por isso pensei que poderia enviar-te algumas coisas e tu podias pensar em ideias, se tiveres tempo.
I'm starting to do more painting, and I need a website, and I am no good at that, and I was wondering if, you know, you could help me out a little bit.
estou a começar a pintar mais e preciso de um Website. E como não tenho jeito estava a pensar se me podias dar uma mão.
Yeah, if that old blind guy could use it, so could I.
Se aquele velho cego usou uma, eu também posso.
Could've memorized the locations if I wanted to, but I didn't think it was relevant at the time.
Podia memorizar os locais se quisesse, mas não pensei que fosse relevante.
Oh, if you want, I have tons of wedding books I could give you.
Se quiseres tenho toneladas de livros de casamentos que posso dar-te.
- Yeah. I could be a level 50 pilot if I wanted to, but, for me, it's really a time thing.
Podia ser um piloto nível 50 se quisesse,
I could reach out to him if you want.
Para a família e amigos quando estão na cidade.
Okay, I used to think what if there was a button that I could push and all of the things that have complicated my life would just unhappen?
Está bem, eu costumava pensar : e se houvesse um botão que eu podesse premir, e todas as coisas que complicaram a minha vida, deixassem de ter acontecido?
God, if I had it my way, they'd just send us the disks and we could call it a day.
Se fosse eu a decidir, eles mandavam-nos os discos e assunto arrumado.
How could I have risen from the ashes if you hadn't burned it all to the ground?
Como poderia renascer das cinzas sem tu teres ateado o fogo?
I could check with Gordon, see if he could watch the girls tonight.
Posso ver se o Gordon pode tomar conta das miúdas esta noite.
Well, if you're willing, I think maybe I could help.
Se estiver interessado, acho que posso ajudar.
Like I could stop her even if I wanted to.
Como se eu pudesse mesmo se quisesse.
And if I'm being completely honest, we could use it.
E para ser honesto, dava-nos jeito.
I present exhibit A for the defense, so if you'd finally just read the damn thing, we could both go on our own way.
Apresento prova A para a defesa, por isso se finalmente leres a maldita carta, podemos ambos seguir os nossos caminhos.
Because if I were dead, then this would all be over and everyone could go back to their lives.
Porque, se eu estivesse morta, tudo isto teria acabado, e toda a gente poderia voltar às suas vidas.
My dad won't budge, and I'm all out of fixes for crap situations, which, by the way, could have been avoided if you weren't in such a hurry to open this place and-
O meu pai não banca e eu já gastei todas as soluções para situações merdosas. O que, já agora, podia ter sido evitado, se não estivesses com tanta pressa para abrir e, não sei, tivesses, realmente, lido o contrato.
Hey, you know, if you want, I could come down and help you out a bit.
Se quiseres, posso vir cá dar-te uma ajuda.
So, listen, I don't know if you have any plans next weekend, but I kind of promised your mom we'd have another wedding ceremony so she could attend this time.
- Não há problema... Ouve, não sei se tens planos para o próximo fim de semana, mas prometi à tua mãe que faríamos outro casamento para ela ir desta vez.
I'd love it if my dad could come.
- Adorava que o meu pai viesse.
I doubt if anyone outside the UK, apart from the Tower of London, could name a British correctional facility.
Duvido que alguém fora do Reino Unido, além da Torre de Londres, pudesse citar uma instituição correccional britânica.
[booms] If we could help, I have some information.
Se puder ajudar, tenho informações.
I could lose my job if they found out I gave you
Podia perder o meu emprego, se soubessem que o avisei...
You know what, you're not exactly the most competent manager I've ever worked with. Yeah, if you're not careful, I could always...
Tu também não és a gerente mais competente com quem já trabalhei.
I had some fellas swing by your place to see if we could get your daughter, Kathleen, involved in all this.
Pedi a uns tipos para passarem por sua casa, para verem se conseguiam convencer a sua filha, Kathleen, a envolver-se em tudo isto.
if i could have your attention 41
if i could just 45
if it's meant to be 16
if i didn't know better 127
if i were you 923
if it is 191
if it wasn't for you 99
if i may ask 88
if i knew 98
if i can 158
if i could just 45
if it's meant to be 16
if i didn't know better 127
if i were you 923
if it is 191
if it wasn't for you 99
if i may ask 88
if i knew 98
if i can 158
if it's not too much trouble 48
if it isn't 54
if it's a girl 43
if i may 812
if i do 197
if it's any consolation 226
if it wasn't 30
if it's the last thing i do 21
if it was 105
if it's okay with you 83
if it isn't 54
if it's a girl 43
if i may 812
if i do 197
if it's any consolation 226
if it wasn't 30
if it's the last thing i do 21
if it was 105
if it's okay with you 83
if i'm not mistaken 223
if it were up to me 123
if it's all right 48
if i did 272
if it's a boy 49
if i do say so myself 43
if i win 152
if it's me 22
if it's ok 18
if it's not 54
if it were up to me 123
if it's all right 48
if i did 272
if it's a boy 49
if i do say so myself 43
if i win 152
if it's me 22
if it's ok 18
if it's not 54