English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / If you do it

If you do it traduction Portugais

13,886 traduction parallèle
And then if you dare scratch yourself, your underwear at the end of the day looks like it's been run over by the Goonies.
E se por acaso se coçarem, no final do dia, a vossa roupa interior vai parecer que foi atropelada pelos Goonies.
If you are having a barbecue and want it to be excellent, what do you include?
Se tivesse que fazer um churrasco importante, completo para você, como faria?
Now, I'm sorry if that offends you, but... maybe you're the one who needs to be reminded what it means to be a... a good Christian.
Lamento se isso o ofende, mas talvez devesse lembrar-se do que significa ser um bom cristão.
You knew I wouldn't let you do it if I was there.
Sabias que eu não ia deixar-te fazê-lo se estivesse lá.
No, you don't. You need to make it better, and you can't do that if you're in jail. Stop!
Não, tens de fazer melhor e não podes se fores preso.
Do you mind if you talk about it?
Incomoda-a se conversarmos?
* I do not know if you spoke to Jamal, In any case, it's better between Eve and me.
Não sei se falaste com o Jamal, de qualquer forma, as coisas estão melhores entre mim e a Eve.
And the worst thing is that if you make a pulmonary embolism, they will not do anything, because it is not an old revives 92-year disoriented.
E o pior, é que se ele fizer uma embolia pulmonar maciça, eles não farão nada. Porque não se reanima um senhor de 92 anos que está desorientado!
I can do it if you want, sir.
Posso fazê-lo, se quiser.
But, if you ever wanted to, and it seems like you don't, but just in case you do, if you ever wanted a partner, please let it be me.
Mas, se alguma vez quiseres, e parece que não queres, mas no caso de quereres, se algum dia quiseres um parceiro por favor que seja eu.
You were willing to do the hard thing if it meant saving the world.
Estavas disposto a fazer a coisa mais dificil, se isso significasse salvar o mundo.
You wanna be ready should Zoom return... if Zoom returns... when Zoom returns... there is only one way to do it, and that's by getting your speed back.
Querem estar prontos para caso o Zoom volte... Quando o Zoom voltar! Só há uma maneira de fazer isso.
"If you say what you're afraid of, " if we talk about it, it won't be so scary. "
"Se disseres do que tens medo, se falarmos não assusta tanto."
If it doesn't make you feel comfortable, I can do it on my own.
Se não o deixa confortável, posso fazê-lo sozinho.
Actually, Sire, if you would still consider it... I would like to accept the position you offered previously in the Finance Ministry.
Na verdade, Senhor, se ainda o considerardes, gostaria de aceitar o cargo de Ministro do Tesouro que me oferecestes.
If you ask me, it's got Reagan's fingerprints all over it. - Jesus.
Cá para mim, isto é obra do Reagan.
Well, it's better than Grace Rose exposing you, which is exactly what's gonna happen if you go back now.
É melhor do que a Grace Rose expor-te, que é o que vai acontecer se voltares agora.
If you hadn't made it through, you might not be here now lecturing me on how to do my job.
Se não tivesses passado, não estarias aqui a dizer como devo fazer o meu trabalho.
Well, if it's FBI business, you can talk to me.
Bem, se é assunto do FBI, podes falar comigo.
If it's personal, you can do that on your own time, or you know, not at all,'cause we have a pretty busy day up here.
Se é pessoal, podes fazer isso no teu tempo livre, ou então sabes, não isso, porque temos tido um dia bastante ocupado.
But if you do, make sure it's on camera.
Mas se morreres, certifica-te que é em directo.
If you're gonna separate wheat from chaff, you got to harvest it, right?
Se vamos separar o trigo do joio, temos de colhê-lo, certo?
No, the point of it is, if you think you can do better, why don't you...?
Não, a finalidade disto, se achas que podes fazer melhor, porque não...?
Like if you don't want to do something, she'll persuade you to do it.
Tipo se não quisermos fazer uma coisa, ele convence-nos a fazê-lo.
Well, if you do go, you will remember it.
Bem, se for, vai lembrar-se.
If there's any way you can get the rest of that money back, then do it now.
Se houver alguma maneira de recuperarem o resto do dinheiro, façam-no agora.
If-if this is about the boat, we can show you where it is.
Se isto é por causa do barco podemos mostrar onde está.
Well, I've just had my arse kicked by the Super for not explaining to you beforehand... if you were so much as thinking of turning up there today, it would be considered grossly inappropriate.
Bem. Acabei de levar na cabeça do Superintendente por não te ter explicado de antemão que se estivesses sequer a pensar em lá aparecer hoje que seria altamente inadequado.
Have you ever thought about how you might do it if you did?
Já pensou como o faria se o fizesse?
It's not going to be those two that just dumped her on the doorstep at the hospital, and said, " If you're still insisting in the morning
Vão ser as outras? As duas que a deixaram à porta do hospital e disseram :
You do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention when questioned something which you later rely on in court.
Não tens de falar, mas pode prejudicar-te caso não menciones algo que mais tarde refiras em tribunal.
OK, Sean, you do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention now something which you later rely on in court.
Muito bem Sean. Não é obrigado a falar, mas poderá prejudicar a sua defesa se não referir algo que mais tarde afirme em tribunal.
- You do not have to say anything but it may harm your defence if you do not mention... - What are you talking about?
Não tem de falar, mas prejudicará a sua defesa se não referir...
I've got to caution you again now, Sean, and tell you that you do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention now something which you later rely on in court.
Tenho de o avisar novamente, Sean. Não é obrigado a falar, mas isso poderá prejudicar a sua defesa se referir algo posteriormente em tribunal.
Except you do know, just for future reference, if anyone'd seen you, it would've been a Public Order offence at the very least, and you'd have lost your job.
Mas para futura referência se te tivessem visto seria uma Ofensa à Ordem Pública e perdias o emprego.
-.. but it may harm your defence believe me, I'm not - - if you do not mention when questioned..... something you later rely on in court.
- Poderá prejudicar a tua defesa... Poderá prejudicar a tua defesa se referires algo posteriormente em tribunal.
That pavement's gonna get very chilly if you stay there much longer, and you do know it's where the doggies do their wee-wees.
Esse chão vai ficar frio se ficares aí muito mais tempo. E sabes que é onde os cãezinhos fazem chichi.
You don't have to say anything. But it may harm your defence if you do not mention when questioned... something you later rely on in court.
Não é obrigada a falar, mas poderá prejudicar a sua defesa se não mencionar em interrogatório algo que refira posteriormente em tribunal.
You'd do it... if you wanted to get rid of somebody and disguise it.
Fá-lo-ia se se quisesse livrar de alguém e quisesse disfarçar.
You do not have to say anything. But it may harm your defence if you do not mention when questioned something you later rely on in court.
Não é obrigada a falar, mas poderá prejudicar-lhe a defesa se não mencionar algo que refira depois em tribunal.
I want Dooley out, and if you don't do it, next person who visits your brother in prison ain't gonna be some guard on the take.
Quero o Dooley solto e, se não o fizer, a próxima pessoa que for visitar o seu irmão à prisão, não irá ser um polícia corrupto.
Look, I know you don't want to believe this, but Lydia said she would help if we can give her a way to do it.
Eu sei que não queres acreditar, mas a Lydia disse que ajudaria se arranjássemos uma forma.
And if you won't, I'll see to it that you do.
E se não o fizeres, certifica-te que o fazes.
But if you can't do it yourself when you get home, what's the point?
Mas se não conseguirem fazê-lo sozinhas quando chegam a casa, qual é o objectivo?
Yeah, if you didn't do it, then people will know soon enough.
Sim. Se não foste tu, isso saber-se-á.
What do you mean if I didn't do it? You know I didn't do it.
Como assim, se não fui eu.
You wouldn't know what to do with love if you found it.
Tu não saberias o que fazer com o amor se o encontrasses.
You know, sometimes, I wonder if I do... have it naturally.
O dom inato.
Do you want this milk? Because if you speak to me like that, I shan't fetch it for you and you'll be thirsty.
Queres o leite? eu não vou buscar e tu vais ficar com sede.
Because if you do this, it's over.
Porque se o fizeres, acabou.
And I understand if you want to keep it close to the vest, and you wouldn't do that if you didn't know that he was all right.
E eu entendo que queiras mantê-lo em segredo, e não o farias se não soubesses que ele estava bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]