If you don't talk traduction Portugais
856 traduction parallèle
- We'll drop in and talk about it sometime. - If you don't mind.
- Num dia temos que falar disso.
- I'll wail that tar out if you don't talk.
Você vai chorar se você não falar.
If you've got drunk to talk to me about Ms. Alexander, don't bother.
Bem, se você bebeu para me falar sobre... a Srta. Alexander, nem comece.
If you and Mr. Ridgely have any business to talk over, please go right ahead and don't worry about me.
Se você tem para falar de negócios Não se preocupe por mim.
If you don't mind, I think there are a few things I ought to talk over with the folks.
Se não se importam, eu gostaria de conversar com os meus pais.
I understand she don't talk if you haven't signed a nonaggression pact.
Acho que se recusa a falar com quem não assina pactos de não agressão.
And if we meet in the future we don't have to talk about personal things about you and me.
E se nos encontramos no futuro não devemos falar de assuntos pessoais, sobre si e eu.
Please, if you don't mind, I'd rather not talk about it.
Por favor, se não te importar, preferiria não falar disso.
You don't mind if I have a bite while we talk?
Importas-te que coma enquanto falamos?
You don't mind if I go on with my work while we talk?
Não se importam se trabalho enquanto falamos?
He can't do no harm if you don't take his talk seriously.
Ele não faz mal se não o levares muito a sério.
Gentlemen, if you don't mind, I'll talk to you later.
Se não se importam, falamos mais tarde.
I can't talk to you if you don't believe me.
Não dá para falar se não acredita e mim.
- If you don't think, don't talk.
- Quem não pensa, não fala.
If you don't want to talk about it, okay.
Se não quer falar disso, está bem.
Look, mister, if you ever do get to see Nolie not get together with her, I mean, but if you ever do get to talk to her don't ever tell her you saw me.
Oiça, senhor, se alguma vez vir a Nolie... Não é se voltar para ela, mas se alguma vez voltar a falar com ela, não lhe diga que me viu.
I don't care if you don't want to talk to me or not, but please get up and fix my breakfast.
Eu não me importo se você fala comigo ou não, Mas por favor, levante-se e arranje o meu pequeno-almoço.
Do you mind if we don't talk for a while?
Importa-se que não falemos por um bocado?
If I don't talk you get mad.
Se não te falo, zangas-te.
I don't know what you want me to do, but, if you want me to, I come and talk to her.
Não sei o que quer que eu faça, Virgínia. Se quiser, falo com ela esta noite.
I don't have time to sweet-talk so I'd be obliged to you if you'd step outside with me.
Não tenho tempo para falinhas doces... par isso agradecia se me acompanhasse até lá fora.
We won't even talk about it if you don't want to.
Claro, não falamos disso se não quiseres.
Everything's all set. Should go perfectly, but if it doesn't, don't talk about it. You're in the clear for everything but being short on your books.
Está tudo preparado deve correr tudo bem, mas se não correr, não fales sobre isso.
Look, if you want to talk to a reporter, why don't you go to Aces?
Se quer falar com um repórter, por que não vai ao Aces?
♪ ♪ If you don't talk happy ♪
" Como vais os teus sonhos realizar?
I don't wanna continue and I'd appreciate if you wouldn't try to talk me into it.
Não quero continuar... e lhe agradeceria que não tratasse de me convencer de seguir.
If you don't wanna talk, why don't you just say so?
Se não quer conversar, diga.
If you're trying to talk seriously, I don't want to hear it.
Se queres ter uma conversa séria, não me apetece ouvi-la, deixamos estar.
And if you don't see it that way... I think we ought to sit down right now and have a serious talk.
E se mão quiseres ver assim, vamos sentar-nos e falar a sério.
- Maybe, but you don't make any sense at all. Which is all right, because if you're too drunk to talk, we'll find something else to do.
Talvez, mas o que diz não tem sentido e está bem... porque se estiver muito bêbado para falar, faremos outra coisa.
Look, if you two are in this thing together, I don't care, it's none of my business, but I want to talk to Marion and I want her to tell me it's none of my business and then I'll go...
Se vocês estão os dois metidos nisto não é nada comigo, mas quero que a Marion me diga isso, que eu depois vou-me embora.
Well I'll do whatever you say but... if you don't want me to talk to you and you won't come in...
Farei o que quiser. Mas não quer que eu fale, não entra...
If you don't believe in idle chatter and a lot of small talk, yeah, I'm deranged.
Se você não acredita em ficar jogando conversa fora, então eu sou louco.
If you want to be my friend, don't talk to me again about that... about all this.
Se queres ser meu amigo, näo me fales nessa... Em tudo isso.
And if you don't decide to talk, I'll kill you all.
Se não decidirem falar, mato-vos a todos.
If you want to be my friend, don't talk to me again about that... about all this.
Se queres ser meu amigo, não me fales nessa... Em tudo isso.
If you have seen amiss, sir, then don't talk of things about which you know nothing.
Se o meu caro senhor viu mal, não me diga o que não sabe.
If you boys want to talk, why don't y'all go outside?
Se querem conversar, porque näo väo até lä fora?
I don't want to talk anymore about how you got rich. But if you should change your mind, I would like to have your guarantee that you'll return the money to my daughter.
Não quero falar mais sobre a forma como você enriqueceu, mas caso, sabe-se lá porquê, venha a mudar de ideias, queria assegurar-me de que cumpre o seu compromisso comigo de restituir essa soma à minha filha.
If you don ´ t want to talk, say the word.
Se não quer falar, diga.
If you have seen amiss, sir, then don't talk of things about which you know nothing.
Se o meu caro senhor viu mal, näo me diga o que näo sabe.
- Dee I know you don't believe in talking and you've said that talking never got you anywhere but how are you ever gonna find out anything from anybody if you don't talk?
- Dee... sei que não gostas de conversar... e que dizem que as conversas nunca te beneficiaram... mas como vais saber o que pensam, seja lá o que for, os outros, se não conversar?
If I spoke prose, you'd all find out, I don't know what I talk about.
Se falasse em prosa, iam pensar que não sei do que falo.
You can talk to me if you want, but I don't want you near me. What have you done?
Se quer falar comigo, fale... mas sem se aproximar de mim.
My feeling is, I don't know that if you could talk, we wouldn't be taking.
O que eu sinto é que, se pudesses falar, não estaríamos aqui a falar.
-'Cause if you can't say the right thing - when a man dies... - But you don't talk about insurance then what the hell is it all about?
É verdade, um homem morre, o que é que se pode dizer?
He always said. "If you don't need all that talk. throw it out."
Eu sempre dizia : "Se você não precisa desse diálogo todo, tire-o".
I'd like to talk to these boys before class breaks up, if you don't mind.
Gostava de falar com eles, se não se importa.
So if you don't mind, I'll go on doing what I have to do and we can talk. If that's acceptable to you.
Se não se importar, vou fazendo o que tenho a fazer e podemos ir falando, se não se importar.
If you don't mind, I'd like to talk to you.
Se não se importa, gostaria de falar com você.
I'm afraid I'm just too tired to talk right now, if you don't mind.
Estou cansada de mais para falar agora. Se não te importas...
if you want 1750
if you're happy and you know it 31
if you don't mind me asking 146
if you don't mind 1583
if you 535
if you want to talk to me 22
if you can't beat' em 19
if you're hungry 89
if you don't 701
if you like 1152
if you're happy and you know it 31
if you don't mind me asking 146
if you don't mind 1583
if you 535
if you want to talk to me 22
if you can't beat' em 19
if you're hungry 89
if you don't 701
if you like 1152