Ignore that traduction Portugais
842 traduction parallèle
Ignore that too.
Ignore isso também.
Ignore that madman Cruz.
Calma. Não dê importância.
- How can you ignore that? - A Vulcan would not cry out so.
Um vulcano não gritaria assim.
Even if all of them are clean, we can't ignore that coincidence.
Mesmo que estejam inocentes, não podemos ignorar essa coincidência.
We have to recognise the fact that all the German witnesses do bear witness about the shooting. We can't ignore that.
Temos de admitir que todas as testemunhas alemãs dizem que foi com um tiro.
Ignore that girl.
Ignora aquela mulher.
These cutouts have some height, but let's ignore that.
Estes recortes têm alguma altura mas vamos ignorar isso.
It is impossible for me to ignore that you're in a different category from any person I have ever tried or am likely to try.
Não há dúvida de que o sr. é de uma categoria diferente daqueles que condenei até aqui ou que virei a condenar.
Oh, ignore that, they're just playing hard to get.
Oh, ignore isso, só se estão a fazer difíceis.
I'm going to insist that Eduardo ignore his resignation.
Vou insistir para que o Eduardo ignore a demissao dele.
Ogden, it's a fundamental law of human nature that women are always more attracted to men who ignore them.
Ogden, é uma lei fundamental da natureza humana Que as mulheres se sentem atraídas por homens eles ignoram.
I think you can do even better than that. You can ignore it.
Acho que pode até fazer mais do que isso, pode ignorá-la.
One of the things he admitted was that they know nothing about you in Washington.
Ele pretende que Washington ignore as vossas actividades.
Ignore this daughter of a horsefly that she might return to her kitchen.
Ignoremos esta filha de um moscardo, a ver se volta para a cozinha fétida de onde saiu.
As a minister, I couldn't ignore that.
Como ministro, não podia ignorar isso.
Nobody gets so big that they can ignore the records, Vince.
Ninguém trunfa tanto para esquecer os discos, Vince.
That's right, Big Daddy, you just set tight... and let them scratch each other's eyes out.
Ignore isso e deixe-as arrancarem os olhos uma à outra.
Wouldn't you say that a Catholic who can blithely ignore one of the cardinal rules of her Church could also easily ignore an oath taken on one of its artefacts?
Não diria que uma católica... que ignora calmamente uma das principais regras da sua Igreja, também pode facilmente ignorar um juramento sobre um dos artefactos?
Someday, maybe she'll meet a monster that'll ignore her.
Algum dia, talvez encontre um monstro que a ignore.
It's easy to condemn the German people... to speak of the basic flaw in the German character... that allowed Hitler to rise to power, but also... comfortably ignore the basic flaw of character... that made the Russians sign pacts with him, Winston Churchill praise him... American industrialists profit by him.
É fácil condenar o povo alemão... para falar da falta de carácter na Alemanha... que permitiu a Hitler tomar o poder, mas também é... conveniente ignorar a falta de caráter... que fez os russos assinarem pactos com ele, Winston Churchill pedir por ele... indústrias americanas beneficiarem com ele.
I will ignore that idiotic joke.
- Vou ignorar a piada parva.
Not enough that you keep me waiting, now you choose to ignore me.
- Sim, Sergei? Já não bastava fazer-me esperar, como agora opta por me ignorar.
It's just that we have less reason than ever to ignore our assets.
É que temos menos razões que nunca para ignorar os nossos bens.
In general, people either ignore those issues, or they aren't familiar with the terminology, because to discuss them, you can either use bad language, or terms that are too specific.
Em geral, sejam as pessoas ignorantes, seja a falta de palavras, para falar de sexo podemos escolher entre palavras maldosas ou palavras muito sábias.
I'm sorry if I sound cynical, Mr. Munceford. But, you see, it's been my experience with the press that they ignore truth for sensationalism.
Lamento se lhe pareço cínico, Sr. Munceford, mas a experiência que tenho com a imprensa é que ignoram a verdade a favor do sensacionalismo.
So, being a woman, you chose to ignore the practical evidence, acted emotionally entered the race knowing full well that you couldn't possibly finish.
- Sendo mulher... você ignorou as evidências, guiou-se pela emoção... e entrou na corrida sabendo que não terminaria.
So, being a woman, you chose to ignore the practical evidence, acted emotionally entered the race knowing full well that you couldn't possibly finish.
- Com todo este calor, é natural. - Obrigada por ter parado. - É um prazer.
I'm simply saying, Inspector, that in common with most men, I want to have my cookie and ignore it.
Estou só a dizer que como muitos outros, quero ter o meu doce e ignorá-Io.
The proper spies of Stalin they had sent information, on the concentration of troops throughout its borders, information these that Stalin preferred to ignore.
Os próprios espiões de Stalin tinham enviado informações, sobre a concentração de tropas ao longo das suas fronteiras, informações essas que Stalin preferiu ignorar.
reports these that the Frenchmen they had preferred to ignore.
relatórios esses que os franceses preferiram ignorar.
Odds against that occurring in a totally random transmission are too high to ignore.
A chance de isso ocorrer numa transmissao totalmente aleatória... é baixa demais para ignorar.
Bypass that analysis.
Ignore essa análise.
( narrator ) Prime Minister Suzuki announced that Japan would ignore the ultimatum.
"Vamos ver no que isto dá." O primeiro-ministro Suzuki disse que o Japão ia ignorar o ultimato.
Victor. you know I won't ignore the fact that people are dying up here.
Sabes que não vou ignorar o facto de estar gente a morrer.
I think that I am familiar with the fact that you'll ignore this particular problem until it swims up and bites you in the ass!
Eu sei que vai ignorar este problema... até ele lhe morder o cu!
But it's a possibility that you dare not ignore.
Mas é uma possibilidade que não pode ignorar.
Do you want me to disregard that Tolono call?
Quer que ignore a chamada de Tolono?
How can you ignore the fact that our family has money?
Como ignora o fato de nossa família ter dinheiro?
It might well be that he's unaware of what's happened :
É possível que ignore o que ocorreu.
- Strike that.
Ignore este comentário.
I found that it never pays to ignore native superstitions.
Eu pensei que nunca seria pago para ignorar superstições nativas.
and yet man seems to ignore the fact that on this very planet there are still people living in the stone age and practicing cannibalism.
Mesmo assim, o Homem parece ignorar factos no seu próprio planeta. Ainda há gente vivendo na idade da pedra e praticando canibalismo.
Skip that.
Ignore-a.
Or that we choose to ignore because we're scared of them.
Talvez não queiramos. Porque nos aterroriza.
God, if Van Gogh had seen that yellow!
- Ignore-o. - Se o Van Gogh visse este amarelo...
Ambition is a fine thing and all that, but do not neglect the beautiful Miss Harrison.
A ambição é algo muito louvável, mas não ignore a bela Mna.
Mother, we all know that the best thing to do... when Virgilia gets like this is to ignore her.
Mãe, todos sabemos que a melhor coisa a fazer quando Virgilia fica assim é ignorá-la.
I'll ignore that...
Vou ignorar isso...
I know that seniors don't normally hang out with freshmen, so if I see you around school, and I say hi and you ignore me as usual, it's okay.
Eu sei que os séniores não se dão com os caloiros. Por isso se me vires na escola e me ignorares, como de costume não há problema.
Our job is to report the news that the "why-are-we-here" civilian newsmen ignore.
A nossa missão é publicar as notícias... que os jornalistas civis cépticos passam em branco.
We ignore them. The court put that straight.
O tribunal pôs isso a limpo.
that 10639
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that all started with a big bang 89
that's cool 1334
that's great work 19
that's my best friend 28
that'll be it 25
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that all started with a big bang 89
that's cool 1334
that's great work 19
that's my best friend 28
that'll be it 25
that's my sister 96
that's good to know 269
that's for sure 889
that doesn't seem fair 27
that's my baby 48
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16
that's good to know 269
that's for sure 889
that doesn't seem fair 27
that's my baby 48
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16