English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / Imagine it

Imagine it traduction Portugais

3,625 traduction parallèle
Well, I imagine it's about the murder of that councilman Adrian Clay, which I swear I had no involvement in.
Bem, eu imagino que seja sobre o homicídio daquele vereador, o Adrian Clay, com o qual eu juro que nunca tive qualquer envolvimento.
Yes, I imagine it is.
Sim, imagino que seja.
I was a theater major at Middlebury, so I imagine it was a very different experience than playing a sport.
Eu fazia teatro em Middlebury, então... É uma experiência diferente de jogar.
Thank you, Arve. - Imagine it would come to this, Laila.
Nem acredito que vá acabar assim, Laila.
Imagine it, though.
Mas imagina-o.
Imagine what it could do to a person.
- Imagina o que faria a uma pessoa.
I'm better than most of the associates in that bullpen and I haven't even gone to law school yet, so imagine what it'll be like once I have.
Sou melhor que a maioria dos associados daquela sala, e ainda nem fui para a faculdade de direito. Então imagina como serei depois que ter ido.
What would it be? Flat gloves, bare-knuckle fights, taking dives, long odds, ring-ins and house stacking, I imagine.
Luvas abertas, lutas sem luvas, perder de propósito, por grandes diferença, usar substitutos e fazer batota a favor da casa... imagino eu.
And because I... I couldn't imagine my life without you in it.
Não consigo imaginar viver a minha vida sem ti.
- When in doubt, assume they put it someplace unimaginable and move on.
Quando em dúvida, imagine que a puseram num lugar inimaginável e siga em frente.
I can't even imagine what it must be like for you. Losing your son.
Nem imagino como se sente por ter perdido o seu filho.
I imagine you're frugal, but subtracting for the grocer, transportation, clothing, sundries and what have you, it seems these particular quarters are above your means.
Imagino que você seja frugal, mas tirando a comida, transporte, vestuário, despesas diversas e o que tem, esses quartos parecem estar acima das suas posses.
It's like an addiction in that sense, I'd imagine.
É como um vicio nesse aspecto, eu imagino.
Can you imagine how easy it would be if it was just him? - Mm.
Já viste como seria fácil se fosse só ele?
Forgive me, but I find it difficult to imagine you as a mother.
Perdoe-me, mas é-me difícil imaginá-la como mãe.
I still can't imagine what it must be like to not remember who you were and then suddenly start remembering things, painful things.
Ainda não consigo imaginar como deve ser não me conseguir lembrar de quem tu eras, e do nada começar a lembrar de coisas dolorosas.
Picture it clear as day.
Imagine nos mínimos detalhes.
I can only imagine why Georgie did it.
Eu imagino por Georgie fez isso.
I thought a lot about all this last night, and I can imagine how extreme it must feel to you.
Na última noite pensei muito acerca disto, e consigo imaginar o difícil que está a ser para ti.
She takes one home and if she regrets it, buff one of the hundred notches out of the bedpost but don't call the cops.
Ela leva um para casa e depois arrepende-se, imagine uns cem que saltam fora da cabeceira da cama, mas ela não chama a Polícia. Basta, Jared.
There's something about the crystal clarity, the strange experience of staring into it, the things one can imagine.
Existe alguma coisa relacionada com a niticez dos cristais, a estranha experiência de os fixar, as coisas que se podem imaginar.
Mm. Imagine the delinquency we could perpetrate if we really put our minds to it.
Imagina as delinquências que poderíamos fazer se nos empenhássemos a sério.
You can't imagine what it feels like.
Não consegue imaginar, a dor que sinto,
It is only my first visit to The Paradise but, Miss Audrey, I cannot imagine this place without you.
Arcos, botões e tranças. Porque gostamos tanto deles?
I can't imagine what it must be like to be such a woman.
Mademoiselle.
Even today, it's easy to imagine what life must have been like in the narrow streets and close-packed, mud brick houses of Elephantine, where Judeans mixed with other races and creeds.
Ainda hoje, é fácil imaginar o que a vida deve ter sido como Nas ruas estreitas E casas de tijolos de barro fechadas De elefantina, Onde os judeus se misturaram com outras raças e credos.
It's easy to imagine how uncomfortable this changing mood must have been for the Jews of medieval Christian Spain.
É fácil imaginar o quão desconfortável Esse humor em mudança deve ter sido Para os judeus da Espanha cristã medieval.
With all these visual similarities to our Earth, it's easy to imagine life here.
Com tantas semelhanças visuais a Terra, é fácil imaginar vida aqui.
Is it not shameful of us to inflict further turmoil on the soldier who suffered beyond anything I can imagine?
Pu-lo no meu bolso e nem sequer me apercebi de que o estava a fazer? É como se ele tivesse ido para lá sozinho. - Sam, isso é conversa de doidos.
We imagine her dabbing it on her wrists. Her neck.
Imagine algumas clientes, escolhidas a dedo.
It's pretty obvious I hate your guts, and I can't imagine you hold a whole lot of warmth for me, especially after hearing about Brussels.
É bastante óbvio que não gosto de si e calculo que não tenha grande apreço por mim, sobretudo depois de saber sobre Bruxelas.
I mean, imagine me bailing you out! I loved it.
Quem diria que seria eu a pagar a tua fiança?
I can't imagine what it must be like for you.
Não consigo imaginar como deve ser para si.
Having never milked a moose, I imagine one must catch it in the right mood.
Como nunca ordinhei um alce, imagino que tenham de o apanhar no humor certo.
It is essentially... you can imagine a military structure with generals, officers, privates.
Essencialmente... pode imaginar uma organização militar... com generais, oficiais e soldados.
You know, it's hard to imagine the same woman liking Fornell and this Eddie guy.
É difícil imaginar ela gostar do Fornell e deste Eddie.
Even in my dreams, I was afraid to imagine this moment and feared that it would never come true.
Até nos meus sonhos, tinha medo de imaginar este momento e receava que nunca acontecesse.
You can't possibly imagine what a great pleasure it is to have you as my guest.
Não imagina o grande prazer que é tê-lo como meu convidado.
I would propose that we use it to triangulate his location, but it's hard to imagine that he didn't destroy it after sending the text.
Eu podia propor triangular a localização dele, mas é provável que o tenha destruído depois de mandar o SMS.
It's'Made in India', can you imagine?
Mas diz "made in India", imagina.
It's, uh, it's been a terrible situation, as you might imagine.
Tem sido uma situação terrível, como pode imaginar.
So if you're going to kill Mr. Quinn, don't imagine that you're doing it in her name.
Então, se vai matar o Sr. Quinn, não pense que está a fazer isso em nome dela.
I mean, it's hard enough to keep all this right-side up. Imagine when I had to put it all right-side down. it was -
Já é difícil manter isto na posição normal, imagina como seria de pernas para o ar.
As a father and as a man, can you imagine what it's gonna be like for me to lose my children?
Como pai e como homem, consegue imaginar como vai ser perder os meus filhos?
Then maybe you can imagine what it's gonna feel like to lose your own.
Talvez possa imaginar o que vai sentir perdendo a sua filha.
I can't imagine that it happens very often.
Acho que isto não acontece com frequência.
It's been a crazy couple days. You can't imagine what we've been through.
Estes dias têm sido de loucos, não imagina o que nos aconteceu.
You can imagine, it's just crazy over here.
Podes imaginar a loucura que é.
It's hard for me to imagine you with someone else.
É difícil imaginar-te com outra pessoa.
It wasn't hard for you to imagine yourself with someone else when you cheated on me.
Não foi difícil imaginares-te com outra pessoa quando me traíste.
As he wants to imagine, But invested it in my invention.
Investi-o na minha invenção.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]