English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / Impacts

Impacts traduction Portugais

145 traduction parallèle
¤ When they didn't respond the corpses were inspected... ¤ since they showed the impacts of many bullets.
# Ao ver que não respondiam se registraram os corpos # que mostravam evidencias de perfurações de muitas balas. #
So there must be, on a given planetary surface many more impacts of small objects than of large objects.
Assim deve haver numa dada superfície planetária, muitos mais impactos de pequenos objectos do que de grandes.
Impacts make craters on other worlds and about as often.
Os impactos fazem crateras em outros mundos e muito frequentemente.
More recent impacts excavated craters with bright rays named after Eratosthenes and Copernicus.
Crateras mais recentes escavadas por impactos, com raios brilhantes, receberam nomes depois das de Eratóstenes e Copérnico.
The familiar features of the man in the moon are a chronicle of ancient impacts.
As características familiares do homem na Lua, são uma crónica de impactos antigos.
Some, themselves almost fractured by gravity tides and by impacts with other asteroids have been captured by planets :
Alguns, eles próprios quase fracturados pelas ondas gravitacionais, e por impactos com outros asteróides, foram apanhados por planetas.
Most of the moons in the outer solar system have craters on them made by cometary impacts.
A maior parte das luas no sistema solar exterior têm lá crateras, feitas por impactes cometários.
How long before it impacts on Io?
Quando é a colisao com lo?
I don't see why... unless it impacts on his ability as a physician.
Não vejo porquê. A menos que isso influencie a sua capacidade como médico.
Some of the stuff that Helen brought back is terrific. Tolerances of the human face in crash impacts. Mechanisms of...
Algumas coisas do material que a Helen trouxe são espantosas... tolerâncias da cara humana em impactos de acidentes... mecanismos de...
What he does impacts on other people.
O que ele faz afecta outras pessoas.
We can find no traces of impacts in their gassy atmospheres, but evidence can be seen in their rotation.
Não podemos encontrar qualquer traço de impacto naquelas atmosferas gasosas, mas evidências podem ser vistas em sua rotação.
When did these planet-building impacts come to an end?
Quando terminaram estes impactos da construção dos planetas?
We found large impacts. This crater, called Herschel, is a fourth the size of the object - nearly large enough to blast it apart.
Esta cratera, chamada Herschel, tem 1 / 4 do tamanho do objeto, grande o bastante para destruí-lo.
'If life was present on Earth at the end of its formation,'the impacts then would've been more numerous than today.
Se a vida estava presente na Terra no fim da sua formação, os impactos nessa altura teriam sido mais numerosos que agora.
One has a big ring system, another a big satellite, because of big impacts through the sequence of formation.
Quero dizer, um deles tem um enorme sistema de anéis, outro tem um enorme satélite, outro roda ao contrário devido a estes poucos mas enormes impactos que aconteceram durante a seqüência de sua formação.
Its surface shows only the scars of countless asteroid impacts.
Sua superfície mostra apenas cicatrizes de incontáveis impactos asteróides.
You got erosion, lava flow, sandstorms, meteor impacts.
Houve erosão, lava, tempestades de areia, impactes de meteoros.
A decision went against me which impacts me a great deal, financially.
Tomaram uma decisão contra mim que me afecta muito financeiramente.
Scan for shield impacts!
Verificar impactes nos escudos!
- Triangulate fire on shield impacts.
- Triangular disparos. - Entendido.
Probably micrometeorite impacts.
Talvez devido ao impacto de micrometeoritos.
10 years ago a cyclone wiped out most Rangeroa's coral but storms are natural events and coral reef still recovered from them as long as human impacts don't interfere
Há 10 anos atrás, um ciclone limpou a maior parte do coral de Rangeroa. Mas tempestades são eventos naturais e o recife de coral ainda recupera desde que o impacto humano não interfira.
Since it impacts all of you.
Já que vos afeta a todas.
Excuse me, could we just table that for now and discuss how this impacts on our mother? Why?
Desculpa, mas podemos adiar isso por agora e discutir... o impacto disto na nossa mãe?
Assuming those oxidants make their way into the ocean on a regular basis, through cracks and upwellings or comet impacts, they would represent an energy jackpot for any life forms trying to survive there.
Se se assume que esses oxidantes se filtram para o oceano com frequência, através de gretas, afloramentos ou impactos de cometa, seriam uma fonte de energia para qualquer forma de vida.
Let's see... LL, A to Z's 26, That's 38 bullet impacts.
Vejamos, dois L's, de A a Z são 26, são 38 impactos de bala.
And you cut down that forest and the impacts... We're not exactly sure what the impacts are going to be, but you can be sure that it's going to be huge.
Se deitarmos abaixo a floresta, não sabemos ao certo qual serão os impactos, mas não temos dúvidas de que será enorme.
I say canary in the coal mine because the Arctic is one of the two regions of the world that is experiencing faster impacts from global warming.
Digo sinal de alerta porque o Árctico é uma das duas regiões do mundo que experimenta mais rapidamente os impactes do aquecimento global.
Impacts to the Southeast coast of the United States are imminent.
Impactos na costa sudeste dos Estados Unidos são iminentes.
Impacts to the Southeast coast of the United States are imminent.
O impacto na costa sudeste dos EUA é iminente.
If that impacts on your life in a bad way, then I'm sorry. And I'm gonna make it right. I promise.
Eu sei que passaram um mau bocado na vida e peço desculpa e vou fazer tudo direito.
It's because of fishing and other human impacts and that there's a lot we can do about this to change it.
Deve-se à pesca e a outros impactos causados pelo homem e podemos fazer muitas coisas para reverter a situação.
Neck trauma resulting from impacts during the runaway.
Concussão fatal quando perdeu o controlo do robot e bateu.
Then we need to find more crater impacts.
Então temos de encontrar mais crateras de meteoros.
I believe that the building probably could sustain multiple impacts of jetliners because this structure is like the mosquito netting on your screen door
Eu acredito que o edifício provavelmente poderia suportar múltiplos impactos de aviões a jato. porque... sua estrutura é como uma rede contra mosquitos existente nas portas
When the columns go, each floor goes down and impacts the one below and keeps going
Quando as colunas caem, cada andar colapsa e impacta o de baixo e assim por diante.
A cue ball smacks very quickly into the 8-ball rack, and once it impacts the head ball, it's going to transfer that energy to the balls behind it and then they will all flyout because the energy is transferred to all of them.
A bola branca atinge muito rapidamente o conjunto de 8 bolas, e uma vez que a bola da frente é atingida, vai transferir esta energia para as bolas atrás e depois todas elas irão voar, por que a energia é transferida para todas elas.
It turns out to be very important because if it impacts to the outer atmosphere directly, it would knock little bits of the atmosphere off in the space.
Isto torna-se muito importante porque se atingir directamente a atmosfera, pequenos bocados da nossa atmosfera serão atirados para o espaço.
These impacts were so violent, they generated immense amounts of heat.
Estes impactos foram tão violentos que geraram uma imensidão de calor.
The building probably could sustain multiple impacts of jetliners.
O edifício provavelmente poderia suportar múltiplos impactos de aviões.
Partly, this is because erosion continually rubs out the evidence of past impacts,
Em parte, isto deve-se à erosão que apaga constantemente as provas de impactos passados,
Without Jupiter, it's likely Earth would have been pummelled by huge impacts like this every 1 0,000 years or so.
Sem Júpiter, muito provavelmente a Terra teria sido alvo de impactos como este, a cada dez mil anos.
Sixty-five million years ago, this was the site of one of the most catastrophic impacts in Earth's history.
Há 65 milhões de anos, foi aqui que se deu um dos mais catastróficos impactos da história.
The human impacts what's happening with global warming, climate changes it is happening first and fastest in the Arctic.
- Presidente, Conferência Circumpolar Inuit... na questão do aquecimento global das alterações climáticas, está a acontecer primeiro e mais depressa no Árctico.
Global warming's real and it's destructive and its impacts defy the imagination.
O aquecimento global é real e é destrutivo e o seu impacto desafia a imaginação.
Impacts can range from headaches, drowsiness, lethargy to much more serious impacts, not only aggravating asthma, but causing it.
TIM CARMICHAEL Presidente, Coligação para o Ar Puro Os impactos podem variar entre dores de cabeça, sonolência e letargia, até impactos muito mais graves, não só agravando a asma, como a causando.
Look, studies show that father-figure absence negatively impacts children, especially boys.
Ouça, estudos mostram que a ausência da figura paterna... afeta negativamente as crianças, especialmente os meninos.
Yeah, but check out the beveling on the impacts.
Sim, mas repara nas marcas nos impactos.
Ourjob is to give advance warning of potential earth impacts.
Nosso trabalho é dar aviso antecipado de potenciais impactos na Terra.
If a comet impacts in the ocean, it will create a Tsunami 20 times the size of the one that hit Ireland, and if it hits the Pacific... well, we can say goodbye to the whole of the West Coast.
Se um cometa impactar no oceano, vai criar um Tsunami com 2O vezes o tamanho do que atingiu a Irlanda, e se ele atingir o Pacífico... bem, podemos dizer adeus para toda a costa Oeste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]