Impress traduction Portugais
2,259 traduction parallèle
And that someone would have to be either desperate, stupid, or just plain willing to do anything to impress him.
E esse alguém teria de ser desesperado, estúpido, ou com vontade de fazer seja o que for para o impressionar.
Before I take my leave of you in Stamboul, monsieur my commanding officer has once more asked me to impress upon you his thanks for solving our regimental difficulty.
Antes de me despedir de si em Istambul, monsieur o meu comandante, pediu-me para mais uma vez reforçar os seus agradecimentos pela resolução do nosso problema regimental.
he should do his duty and to impress him, takes on his multiarmed form and says :
a cumprir seu dever e, para impressioná-lo, assume sua forma com múltiplos braços e diz :
To impress me before we get down to business?
Para impressionar-me, antes de começar o negócio?
That would impress even yours truly.
Isso até a ti te impressionaria verdadeiramente.
One time I bring somebody home... who I want to impress, and what do I find?
Trago, uma vez, uma pessoa a casa que quero impressionar, e o que encontro?
She's trying to impress Dad.
Ela está a tentar impressionar o pai.
What would impress the judges?
Sabes o que impressionaria o júri?
Um, is that really your folder, Or were you just trying to impress me?
Essa pasta é realmente sua, ou estava apenas tentando impressionar-me?
These men, Eli, these kingmakers you wanted to impress? You may not think so, but they're judging you every second.
Estes homens, Eli... estas pessoas influentes que queres impressionar, podes pensar que não, mas estão a julgar-te a cada segundo.
I mean, I want to impress her, but what if I mess things up?
Quero dizer, quero impressioná-la, mas e se fizer asneira?
You must impress that ultra booming All-consuming, poorly grooming
Tens de impressionar a volumosa Comilona e mal-arranjada
You must impress that effervescing Self-possessing, no BS-ing
Tens de impressionar a efervescente Senhora de si e directa
Now go impress that super-thrilling Wish-fulfilling, Yoo-hoo spilling
Agora, vai impressionar a emocionante Gratificante, efusiva
A bunch of immature boys trying to impress you with how cool they are... when they're really just a bunch of dorks.
Uma data de rapazes imaturos a tentarem impressionar-te sobre o quão fixes são, quando, na verdade, são uma data de idiotas.
Well, maybe he was just trying to impress me.
Talvez só estivesse a tentar impressionar-me.
I guess I was trying to impress you, but I just found them incredibly boring.
Acho que tentava impressionar-te, mas achei-os incrivelmente chatos.
After that, you had better impress me.
Depois disso, é bom que me impressione.
And you want to do all this to impress Pashupati?
E você quer fazer isso para impressionar Pashupati?
I'm doing this not to impress Pashupati.. .. but to obtain my love.
Eu estou fazendo isso não para impressionar Pashupati mas para obter o meu amor.
So why don't you stop trying so hard to impress your friend, drink your drink, and we'll be just fine?
Que tal deixares de tentar impressionar o teu amigo, beberes a tua bebida e está tudo ótimo?
We have to really impress them.
- Temos de os impressionar.
- That supposed to impress me?
- Isso é para me impressionar?
Hey, I'm about to risk dismemberment just to impress my scary father-in-law.
Estou a arriscar ser desmembrado só para impressionar o meu sogro assustador.
Chao-guh-guh hired an actor to impress someone.
O Chao-guh-guh contratou um ator para impressionar alguém.
I just wanted to impress...
Só te queria impressionar.
Well, she's compelled to impress.
- Ela é obrigada a impressionar.
At these prices, he's not looking to impress the girl.
Por este preço, ele não quer impressionar a miúda.
So find the nanny, impress Captain Raydor, let's have something good to tell the mayor.
Então, encontre lá a ama, impressione a Capitã Raydor. Vamos conseguir qualquer coisa de bom para contar ao prefeito.
But the Mayor - - he's somebody you really want to impress, so I was wondering if we could - - you know, Captain, I have a lot of nice clothes.
Mas o Prefeito é alguém que quer mesmo impressionar, então estava a pensar se podíamos... Sabe, Capitã, tenho montes de belas roupas.
I suppose if you want to impress the ladies.
Suponho que sim, se queres impressionar as senhoras.
Mm-hmm. You were easy to impress.
Eras muito fácil de impressionar.
To impress Julia.
Impressionar a Julia.
We'll schmooze and impress them.
Conversar e impressionar.
No, we want to impress them.
- Não, queremos impressioná-los.
I also understand that you bought a brand-new car to impress her.
Também sei que compraste um carro novo para impressioná-la.
It's not you I'm trying to impress, it's Nelson.
Não estou a tentar impressionar-te, é o Nelson.
It fell apart when I was trying to impress this cute girl.
Desmontou-se quando tentava impressionar uma rapariga gira.
You're asking me, the renowned spokesman for Paul Masson wine, to recreate my brilliant 1938 radio broadcast merely to deceive and impress the wife of this skinny reptile?
Estás-me a pedir, o porta-voz de renome do vinho Paul Masson, para recriar a minha brilhante emissão radiofónica de 1938 meramente para enganar e impressionar a mulher deste réptil escanzelado?
I just wanted to impress you.
Eu só te queria impressionar.
I just need to reduce it down into this pickle jar, toss in a bay leaf to impress those stupid judges.
Só tenho de reduzi-lo para colocá-lo na jarra de conserva, juntar um louro para impressionar aqueles juízes inúteis.
Impress upon him more strongly that he has no choice in the matter.
Convençam-no de forma mais veemente de que não tem alternativa.
I'm sorry I didn't thank you for doing that for my mother. And, yeah, I was trying to impress you.
Desculpa não te ter agradecido por teres feito isso pela minha mãe, e... sim, estava a tentar impressionar-te.
You have done tons of stupid stuff to impress Robin.
Tu fizeste imensas coisas estúpidas para impressionar a Robin.
He crashed the Mars Rover while attempting to impress a woman.
Bateu com o Mars Rover enquanto tentava impressionar uma mulher.
It was a midnight pool party. A hundred law students trying to impress each other.
Foi uma festa com piscina, à noite, uns cem estudantes de direito a tentar impressionar os outros.
You think when I was a kid, I dreamed of some day paying $ 1200 for a karaoke machine to impress a bunch of pasty losers?
Acham que quando era pequena, sonhava em pagar 1200 dólares por uma máquina de karaoke para impressionar um monte de falhados pálidos?
Trying to sound a bit more upper crust to impress the Yanks, right?
A tentar parecer mais fino para impressionar os Yanques, não é?
As I mentioned in my e-mail I'm hoping to impress upon you, upon both of you that I'm willing to do whatever it takes to succeed.
Como disse no meu e-mail, espero poder convencê-los de que estou disposta a fazer o necessário para vencer nesta escola.
Now... How to impress Anne with your virtue?
Agora, como vais impressionar a Anne com a tua virtude?
You really know how to impress a girl.
Na verdade sabes como impressionar uma miúda.